本站小編為你精心準備了英語歧義分類參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
語言中的歧義表現形式是多種多樣的,我們可以根據不同的標準對歧義進行種種不同的分類。如可以根據歧義是否是發話人有意造成的將歧義分為有意歧義(在文學語言和廣告中經常采用)和無意歧義;根據語言信息載體的不同將歧義分為書面歧義和口頭歧義;還可根據歧義所表現的不同層次將歧義分為短語歧義、句子歧義、句群歧義等。在語言學對歧義現象的研究中,通常是根據語言內在體系(語音、詞義、語法、語用等)來將歧義分為語音歧義、語義歧義、語法歧義和語用歧義;本文也主要是從這一點對歧義分類進行探討,以其為英語有關教育工作者提供參考。
一、語音歧義
英語語音的連讀、重讀,語調的升降以及讀句中的停頓等都可能引起歧義,從而導致聽者誤解。
1、語音連讀引起的歧義現象
英語的語音規則往往要求一個詞詞尾輔音與其相鄰的詞首元音連讀,這樣就使得詞與詞之間組成一些音節不分明的音素組合形式,以致于聽者(特別是初學英語者)在理解上容易造成誤解。如以下句子所示:Wesawthemeat.此句連讀后容易誤解為:Wesawthemeat.
2、語音重讀引起的歧義現象
同樣一個句子,強調重音不同,其語義也會有所不同。如:HekickedTom.(他踢了湯姆),此句由“he”,“kicked”,“Tom”三個詞組成,如分別將重音加在這三個詞上,就會出現三種不同的意思:是他(而不是別人)踢了湯姆;他踢(而不是手打等)了湯姆;他踢的是湯姆(而不是別人)。
3、由語調的升降引起的歧義現象。如:Ibegyourpardon.(升調)請再說一遍;(降調)對不起,請原諒。
4、讀句中的停頓引起的歧義現象。如:Peterisashortstorywriter.在此句中不同位置停頓時就有不同含義Peterisa/shortstory/writer.彼得是位短篇小說家。
除了以上由于英語特殊的發音規則導致歧義的產生外,英語中的同音異形異義詞
的使用在口語中也可能產生歧義。如當聽到“Igottheflower/flour.”聽者就會有兩種理解:①我得到了花;②我得到了面粉。
二、語義歧義
語義歧義是由于人們對某些詞匯意義的差異的不同理解而產生的。無論哪種語言,在其發展過程中,都不可避免地出現過用現存的詞匯來表達新意。如英語詞young,最初產生此詞時的意思是形容詞“正值青春年華的”,但隨著使用的增多,young一詞的使用面也漸漸擴大了,從形容個人(ayoungman)到形容整代人(ayounggeneration),再到形容事物(ayoungstate)。再隨時間推移,大概是人們發現年輕人由于閱歷淺、無經驗,于是又從精神角度賦予該詞又一個意思“不成熟的、無經驗的”,如此之類。原本一個詞的詞義從一個發展到多個,詞的表達力增強了,但同時也為歧義的產生創造了客觀條件。如英語句子“Howyoungheis!”,到底是說他是多年輕呢還是說他是多么無知呢?當背景不明確時,要確切理解其含義是比較困難的。又如英語句子“HeisanEnglishteacher.”此句由于對“English”一詞的不同意義(英語,英國的)的理解就會有以下兩種解釋:a)他是一個英語老師(相當于“HeisateacherofEnglish.”)。b)他是一個英國老師。除了上述一詞多義現象可引起歧義外,英語中的同形同音異義詞(通常我們把此類詞語看成是相互不同的詞語)也常引起歧義現象。如下例:
1.Shecan’tbearchildren.此句由于對“bear”的不同意義的理解就有以下解釋:a)她不能生育。b)她不能忍受孩子們的調皮。
另外,在英語中由“of”引導的限定詞作修飾語時也常常產生歧義現象。如“the
praiseofJack”既可理解為“別人對Jack的贊揚”,也可理解為“Jack對別人的贊揚”。
其次,英語中有些既可表示描述性又可指事物特質的形容詞作修飾語時也可能產生歧
義。在“Maryisadeafanddumbteacher.”一句中“adeafanddumbteacher”就既可理
解為“一位又聾又啞的老師”,也可理解為“一位教聾啞人的老師”。
三、語法歧義
語法歧義又可稱為組合歧義,即指那些組成句子的短語或單詞部分獨立存在時,并沒有歧義,而當它們被組合到一起構成句子時便產生歧義的語言現象。具體表現在一個句子的相同表層結構可能有兩個或兩個以上不同解釋的深層結構。主要有以下兩種情況:
1、功能性歧義
如果一個句子中某個成分的功能判斷不清就會產生功能性歧義。如:Flyingplanescanbeverydangerous.如果我們把“flying”一詞理解為“fly”的現在分詞來修飾“planes”,那么此句意為“飛行著的飛機是很危險的”;而如果我們認為“flyingplanes”是一個動名詞短語用作此句的主語,那么此句意為“駕駛飛機航行是很危險的”。
2、結構層次性歧義
結構層次性歧義指由于句子組成部分在句子結構中的層次變化(有時也會產生句子組成部分的功能變化)所引起的歧義現象。主要體現在:句子中心詞與其修飾詞(如定語成分與狀語成分和中心詞間的限定關系)的關系的不確定性而引起的歧義現象;并列關系模糊產生的歧義;一些省略句中由于結構簡化而引起的邏輯不清;否定句中否定詞的限定關系的變化而導致的歧義現象。
1)定語成分與中心詞的限定關系變化所引起的歧義現象。例如:Therestandsabigbrickhouseatthefootofthehill.在此句中“big”一詞既可理解為作“brick”或者“brickhouse”的定語,但其意義顯然是不一樣的:“山腳下有一座大的磚房”及“山腳下有一座由大塊磚修成的房子”。
2)狀語成分與中心詞的限定關系變化所引起的歧義現象
例如:IproposethatwegotofindProf.SmithinhisofficeandinvitehimtoourEnglisheveningimmediatelyafterthemeeting.
此句中“immediatelyafterthemeeting”作為狀語可以修飾“invite”或“gotofind”,還可以作為后置定語修飾“Englishevening”。其與中心詞之間的修飾關系十分模糊不清,毫無疑問就會引起不同的解釋。
3)當多個成分并列時,其不同的并列層次關系也可能導致歧義的產生(這在JohnLyons所著“Semantics”中也有詳盡的分析闡釋)。例如:
①TomorDickandHarrywilldoit.
此句中Tom,Dick和Harry由or及and連接,但其間并列關系不明確。到底是Tom與DickandHarry表示并列關系還是TomorDick與Harry表示并列關系就可能導致下面兩種不同的解釋:a)EitherTomwilldoitorDickandHarrywilldoit.b)EitherTomorDickwilldoitandHarrywilldoit.
4)省略句中由于結構簡化而引起的邏輯不清(這主要包括并列結構的簡化和比較結構的簡化所引起的歧義現象),如
①JohnandMaryaremarried.
此句既可理解為“JohnismarriedandMaryismarried,too.”,也可理解為“JohnismarriedtoMary.”
5)否定句中否定詞的限定關系的變化而導致的歧義現象
否定句中否定詞的作用范圍的變化常常會引起如全部否定或部分否定的歧義變化以及否定轉移現象所引起的歧義現象。如下例:
①Everybodydidn’tenjoyit.此句既可理解為“Nobodyenjoyedit.”,又可理解為“Noteverybodyenjoyedit.”
②Hedidn’tmarryherbecausehelovedher.此句如孤立地理解,也有不同的解釋:“他因為愛她才不和她結婚”;或者“他不是因為愛她才和她結婚”。
四、語用歧義
同一語言結構形式在實際運用中表現出的不同的意圖或含義等,稱為語用歧義(pragmaticambiguity)。引起語用歧義現象主要有以下幾種情況:
1)指示語引起的歧義,例如:
①Anntoldhersistertofetchherpurse.
此句中“herpurse”中的“her”一詞在不同的語用情景下可能指示不同的對象:
a.her指Ann,her與Ann具有互參關系,在語義上相互關聯,那么“herpurse”意為“Ann的錢包”。
b.her指Ann’ssister,her與Ann’ssister是互參關系,在語義上相互關聯,那么“herpurse”意為“Ann的姐姐/妹妹的錢包”。
c.her指言外的第三者(某位女性),her與Ann或Ann’ssister都沒有互參關系,在句中沒有指代對象。
②Petertoldhisfatherthathedidnottellthetruth.
在此句中,賓語從句中的代詞“he”在不同的語用情景下可能指示不同的對象:“he”指Peter,或者指hisfather,或者指言外第三者(某位男性),這時就會產生不同的理解。
2)語境不同(包括discourse語境與Discourse語境)引起的歧義現象
在不同的discourse語境中說話人會表現出不同的說話意圖與含義。如:HetoldhissontorunacrossthestreettoaskhowoldMr.Smithwas.此句中到底是“他要他兒子跑過街道去問Mr.Smith感覺怎樣”,還是“他要他兒子跑過街道去問Mr.Smith多大年紀了”,這就要看“he”與“Mr.Smith”所處的語境:他們之間是否很熟悉。
其次,在不同的Discourse語境中,由于說話人所處社會文化背景的不同,相同的
語言形式也可能導致語用歧義。比如我們常常引用的一個故事來說明這一語用歧義現象:一位英國少女在旅游中認識了一位美國少女,途中兩人都很疲憊,于是她們在休息時便聊了起來:
(英):Let’shavearest.I’vealreadyknockedup.
(美):Oh,myheartiestcongratulations.
(英):Whydoyousaythat?
(美):Whyshouldn’tI?
很明顯,在這一對話中,兩少女話不投機主要是由于兩人所處社會文化背景不同導致她們對“knockup”的理解迥異。英國人說“knockup”時,意為“筋疲力盡”,而美國人說“knockup”時,意為“女性懷孕”。
總之,歧義是一種普遍的語言現象,它涉及語言的方方面面,還有更多的歧義現象有待我們去總結和研究。通過對歧義現象的研究可以幫助我們具體而生動地認識語言結構及其運行規律,了解語言各層次之間的功能關系,進一步揭示語言奧妙,推動語言研究的發展,以使我們能按照語言的內在規律去科學地高效地學習和運用語言。