前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)中外文化比較論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。
關(guān)鍵詞:外語(yǔ)教育;傳統(tǒng)文化;跨文化
在擔(dān)任外語(yǔ)教師的職業(yè)生涯中,我們一直在思考,高校外語(yǔ)院系是否存在著有別于社會(huì)外語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的獨(dú)特價(jià)值?誠(chéng)然,在師資質(zhì)量、教學(xué)環(huán)境、國(guó)際交流、研究氛圍等方面,高校具有社會(huì)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)難以企及的優(yōu)勢(shì)。但是,大學(xué)擴(kuò)招、家長(zhǎng)與學(xué)生乃至社會(huì)都關(guān)注就業(yè)率的現(xiàn)實(shí),使高校外語(yǔ)院系淪落為高級(jí)的、過渡性質(zhì)的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。大學(xué)生或者希望從這里獲得通過研究生入學(xué)外語(yǔ)考試的秘笈,或者希望通過四年或更長(zhǎng)時(shí)間的學(xué)習(xí)掌握一門或兩門外語(yǔ)以順利找到工作,或者希望大學(xué)階段的外語(yǔ)學(xué)習(xí)能夠幫助他們?nèi)〉美硐氲难潘肌⑼懈5瘸鰢?guó)留學(xué)語(yǔ)言測(cè)試的高分。事實(shí)上,教育與培訓(xùn)也有著本質(zhì)的區(qū)別。培訓(xùn)意味著通過學(xué)習(xí)掌握技能,而教育則是通過教與學(xué)來達(dá)到擴(kuò)增心智的目的。
在西方,大學(xué)被認(rèn)為是西方或民族文化的守護(hù)者甚至是守門人。那么我國(guó)高等教育中的外語(yǔ)教學(xué),在承載傳統(tǒng)文化、綜合培養(yǎng)學(xué)生能力方面,又擔(dān)當(dāng)了什么角色呢?聯(lián)系我國(guó)外語(yǔ)教育的歷史和現(xiàn)狀,可以看出,無論是從學(xué)生個(gè)人發(fā)展,還是從高校人才培養(yǎng)、國(guó)家文化安全的角度,在高校外語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育已經(jīng)迫在眉睫。
一、加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育有利于學(xué)生面對(duì)西方文化擁有健康的心態(tài)
大學(xué)之道,在于“育人”,而非“制器”。我國(guó)的傳統(tǒng)文化當(dāng)中,固然存在著糟粕,但更多的則是讓我們民族生生不息的智慧結(jié)晶。眾多的人口生活在這片廣闊的土地上,歷經(jīng)幾千年的發(fā)展,積累了正反兩方面的經(jīng)驗(yàn),值得后人學(xué)習(xí)借鑒。《大學(xué)》開篇講了八事:格物、致知、誠(chéng)意、正心、修身、齊家、治國(guó)、平天下。梁漱溟先生總結(jié)道,“在儒家的領(lǐng)導(dǎo)之下,兩千年間,中國(guó)人養(yǎng)成了一種社會(huì)風(fēng)尚,或民族精神”,“這種精神,分析言之,約有兩點(diǎn):一為向上之心強(qiáng),一為相與之情厚?!痹诟咝M庹Z(yǔ)教學(xué)中增添中國(guó)文化相關(guān)課程,不但可以讓學(xué)生學(xué)習(xí)古人智慧、提高人格修養(yǎng)、奠定清明安和向上的心態(tài),還可以培養(yǎng)學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)同感與自信心?!盀槿酥?,修身為本”,通過對(duì)傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí),學(xué)生在“格物、致知”的同時(shí)不忘“誠(chéng)意、正心、修身”,將來實(shí)現(xiàn)“平天下”的愿望,利用外語(yǔ)工具,充當(dāng)中外交流使者。文化一詞來源于拉丁字Cultura,意為耕作、培養(yǎng)、教育、發(fā)展、尊重,最初是指人對(duì)自然界有目的影響以及人自身的培養(yǎng)和訓(xùn)練。英國(guó)人類學(xué)家愛德華B.泰勒(Edward B. Tylor)在《原始文化》中對(duì)文化下了定義,“文化是一個(gè)復(fù)合的整體,其中包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及人作為社會(huì)成員而獲得的任何其他能力和習(xí)慣”。在其綿長(zhǎng)的壽命中,中國(guó)傳統(tǒng)文化包容吸收多種文化,放射影響周邊地區(qū)。除了儒家文化這個(gè)核心內(nèi)容外,我國(guó)傳統(tǒng)文化還有其他豐富的內(nèi)容,例如:墨家主張打破血統(tǒng)論和宿命論,只問是非曲直、賢愚勤惰;道家注重本體論與辯證法,“道法自然”,強(qiáng)調(diào)事物的自生自化;佛教強(qiáng)調(diào)因果報(bào)應(yīng)、三種輪回的思想;范縝發(fā)表《神滅論》批判佛教教義的理論基礎(chǔ)“神不滅論”;明代李贄著《藏書》68卷,公開反孔非儒,稱《六經(jīng)》、《論語(yǔ)》、《孟子》“乃道學(xué)之口實(shí),假人之淵藪也”……這些思想從不同角度理解世界,彼此交鋒碰撞。學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化,有利于提高學(xué)生的思辨能力,不是被動(dòng)地全盤接受某一種思想,而是對(duì)不同文化內(nèi)容進(jìn)行對(duì)比思考,尋找自己的答案,從而找尋自己的價(jià)值追求和人生目標(biāo)。這對(duì)外語(yǔ)院系的學(xué)生尤其重要,能夠避免學(xué)生在深入學(xué)習(xí)西方語(yǔ)言文化的時(shí)候?qū)鹘y(tǒng)文明視而不見、走向全盤西化的誤區(qū)。
二、加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育有利于高校培養(yǎng)跨文化優(yōu)質(zhì)人才
歷史上,張?jiān)獫?jì)先生曾評(píng)價(jià)洋務(wù)派設(shè)立的同文館、廣方言館、船政學(xué)堂、水陸師學(xué)堂,一針見血地指出“泰西教育之法,莫不就其本國(guó)之民質(zhì)、俗尚、教宗、政體以為之基礎(chǔ),各有其獨(dú)立之道而不可以強(qiáng)同。一切教授規(guī)則皆受成于部。凡所損益,一以國(guó)民精神為主,故學(xué)成之輩,無不知愛其國(guó)、衛(wèi)其種”,建議“勿標(biāo)講求西學(xué)之名”。京師大學(xué)堂則以“中學(xué)為體,西學(xué)為用”為辦學(xué)方針,強(qiáng)調(diào)“中西并重”,務(wù)使二者“會(huì)通”,缺一不可。在這樣的培養(yǎng)體制下,學(xué)生力求精通母語(yǔ)和目的語(yǔ),靈活應(yīng)用語(yǔ)言,在不同語(yǔ)言間自由轉(zhuǎn)換。老一代翻譯界的大師,如傅雷、戈寶全、錢鐘書、葉君健、朱生豪等人,他們學(xué)貫中西,外文精湛,國(guó)文功底深厚,其翻譯作品不僅實(shí)現(xiàn)了“信、達(dá)”,還能達(dá)到“雅”的高度,久經(jīng)時(shí)間考驗(yàn)。在外語(yǔ)院系遍地開花的今天,教育部對(duì)高校開設(shè)中國(guó)傳統(tǒng)文化課程持鼓勵(lì)態(tài)度。以2000年《英語(yǔ)教學(xué)大綱》為例,大綱建議為英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生開設(shè)《中國(guó)文化概論》等課程,在附錄中推薦十幾本關(guān)于中國(guó)文化的參考書目。學(xué)生只有在掌握語(yǔ)言的基礎(chǔ)上深入學(xué)習(xí)中外文化,才能在使用語(yǔ)言的過程中做到游刃有余。然而目前對(duì)高校外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的培養(yǎng),往往缺失跟傳統(tǒng)文化有關(guān)的知識(shí)講授,這是巨大的損失。高校對(duì)學(xué)生外語(yǔ)能力的培養(yǎng),不僅體現(xiàn)在聽、說、讀、寫、譯具體語(yǔ)言能力的提高上,還體現(xiàn)在對(duì)跨文化交際能力的訓(xùn)練上。目前我國(guó)高校外語(yǔ)院系開設(shè)了大量西方文化課程,例如英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)與文化、英美文學(xué)導(dǎo)論、西方文明史專題等等。然而,在強(qiáng)調(diào)目的語(yǔ)文化輸入的同時(shí),卻忽視了教學(xué)過程中母語(yǔ)文化的滲透。例如,我們的學(xué)生可以流利地用英語(yǔ)講述圣誕節(jié)的來歷,卻難以用英語(yǔ)介紹端午節(jié)的傳說和習(xí)俗,甚至有學(xué)生在被詢問中國(guó)節(jié)日的細(xì)節(jié)的時(shí)候,理直氣壯地說:“西方很多節(jié)日都是跟宗教歷史有關(guān)的,我們很多節(jié)日是跟吃有關(guān)的?!边@種想法竟然受到了不少同學(xué)的贊同。誠(chéng)然,宗教問題是中西文化的分水嶺。但中國(guó)以道德代替宗教,以倫理組織社會(huì),又怎么是簡(jiǎn)單的“節(jié)日跟吃有關(guān)”能解釋的?如果外語(yǔ)院系學(xué)生本人都不深入理解我們的傳統(tǒng)文化,又怎么可能向其他人介紹中國(guó)文化呢?《20世紀(jì)的社會(huì)轉(zhuǎn)型》作者阿蘭·圖雷納提出,“現(xiàn)代性并不是一筆勾銷往昔,而是要把盡可能多的往昔納入到盡可能多的未來。”只有加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育,才能保留中華民族自己的文化和特點(diǎn),培養(yǎng)適應(yīng)未來社會(huì)發(fā)展的高素質(zhì)人才。
三、加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育有利于國(guó)家維護(hù)文化安全、增強(qiáng)國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力
20世紀(jì)90年代初,哈佛大學(xué)教授約瑟夫·奈首創(chuàng)“軟實(shí)力”概念,認(rèn)為在信息時(shí)代,軟實(shí)力的重要性變得比以往更突出。文化是軟實(shí)力的重要要素之一,同志指出:“一個(gè)沒有文化底蘊(yùn)的民族,一個(gè)不能進(jìn)行文化創(chuàng)新的民族,是很難發(fā)展起來的,是很難自立于民族之林的?!蔽幕J(rèn)同不是一個(gè)中性的活動(dòng),而是帶有價(jià)值觀選擇的、有喜惡傾向的活動(dòng)。在全球化的今天,西方國(guó)家越來越注重運(yùn)用文化力量來獲取國(guó)家利益,為其戰(zhàn)略目標(biāo)服務(wù)。美國(guó)一直致力于將美國(guó)的社會(huì)制度和價(jià)值觀念擴(kuò)展到全球,用美國(guó)的方式“改造世界”,最終實(shí)現(xiàn)全球霸權(quán)。面對(duì)這一現(xiàn)實(shí),在十七大報(bào)告中,我國(guó)的文化軟實(shí)力建設(shè)已經(jīng)被提高到國(guó)家戰(zhàn)略的高度。在高校外語(yǔ)教育中加強(qiáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng)與傳播,有利于增強(qiáng)學(xué)生的民族自尊心、自信心與自豪感,以應(yīng)對(duì)文化殖民主義的威脅。先生認(rèn)為,“語(yǔ)言是文化整體的一部分,但是它并不是一個(gè)工具的體系,而是一套發(fā)音的風(fēng)俗及精神文化的一部分?!闭贾鲗?dǎo)地位的語(yǔ)言,會(huì)影響我們的思維方式,影響我們對(duì)世界的觀察和思考。如今,英語(yǔ)在國(guó)際上處于主導(dǎo)地位。根據(jù)聯(lián)合國(guó)教科文組織1999年3月公布的統(tǒng)計(jì):全世界每年出版的翻譯著作大約有2.4萬(wàn)種,其中從英文翻譯成其他文字的占60%,而美國(guó)的英語(yǔ)著作又占其中的80%;包括中國(guó)在內(nèi)的發(fā)展中國(guó)家用本民族文字寫的作品,能夠被翻譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)等語(yǔ)言出版的,只占這2.4萬(wàn)種翻譯著作的5%。中國(guó)作家的作品想要在西方獲得認(rèn)同,往往需要迎合西方人的口味,與中國(guó)的實(shí)際情況脫節(jié)。在中外雙向的文化交流中,我們需要認(rèn)識(shí)自己的文化,才能同世界其他民族分享中華文明的結(jié)晶,增強(qiáng)中華文化的國(guó)際影響力。為此,黨和國(guó)家提出了“走出去”的戰(zhàn)略,加強(qiáng)對(duì)外文化交流,擴(kuò)大文化貿(mào)易。然而,沒有精通傳統(tǒng)文化的高素質(zhì)外語(yǔ)人才,“走出去”戰(zhàn)略只是紙上談兵。
我國(guó)的傳統(tǒng)文化一直在向前發(fā)展,腐朽落后的被淘汰掉,精華的則被保留和發(fā)揚(yáng)。無論是為了學(xué)生人格的健全發(fā)展,還是為了高校培養(yǎng)跨文化優(yōu)秀人才、國(guó)家提高綜合實(shí)力,在高校外語(yǔ)院系加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育,讓學(xué)生在掌握外語(yǔ)能力的同時(shí)深入了解本民族的文化,具有重要的意義。作為教育工作者,我希望高校能給學(xué)生的,不僅僅是一張通往工作的門票;高校能給社會(huì)的,不僅僅是有文憑的工人。在全球化的今天,我們既不能夜郎自大,也不能自暴自棄。加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育,分享幾千年文明結(jié)晶,充當(dāng)傳統(tǒng)文化的守門人,恰恰應(yīng)當(dāng)是高校外語(yǔ)院系和社會(huì)語(yǔ)言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的區(qū)別之一。
參考文獻(xiàn):
[1]顧建新.跨國(guó)教育的發(fā)展現(xiàn)狀與政策建議[J].教育發(fā)展研究,2007,(Z1).
[2]高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教材編審委員會(huì)英語(yǔ)組.高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱[Z].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
[3]汪清松,查昌國(guó),張國(guó)定.楊叔子院士文化素質(zhì)教育演講錄[M].合肥:合肥工業(yè)大學(xué)出版社,2007.
[4]梁漱溟.中國(guó)文化要義[M].上海:上海人民出版社,2011.
[5]張?jiān)獫?jì),著.教育救國(guó)論[M].侯且岸,選編.北京:高等教育出版社,2010.
[6]袁振國(guó).當(dāng)代教育學(xué)[M].北京:教育科學(xué)出版社,2004.
[7]錢民輝.教育社會(huì)學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[8]馬廣利.文化霸權(quán):后殖民主義批評(píng)策略[M].北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2011.
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ)老師 引導(dǎo) 跨文化交際 避免 跨文化沖突
【中圖分類號(hào)】H31 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2013)11-0089-02
一、總述
英國(guó)民族學(xué)和人類學(xué)創(chuàng)始人泰勒(E.B.Tylor)在其著名的《原始文化》(The Primitive Culture)一書中提出了:“文化或文明是一種復(fù)合物,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗,以及作為社會(huì)成員的人所獲得的其他任何能力和習(xí)慣。”可見,不管是東、西方文化都涉及到了社會(huì)生活的方方面面、點(diǎn)點(diǎn)滴滴。而這種與不同文化背景下的人們進(jìn)行的思想、行為、語(yǔ)言、非語(yǔ)言等方面的交往稱為跨文化交際(intercultural communication)。
在實(shí)際交際中,人們來自不同的國(guó)家和地區(qū),語(yǔ)言、信仰、生活習(xí)慣、價(jià)值觀念、行為規(guī)范、道德標(biāo)準(zhǔn)及文化心理都有著極大的差別。中國(guó)學(xué)生由于對(duì)英漢民族文化習(xí)俗了解不多,導(dǎo)致在跨文化交際中產(chǎn)生誤解,造成交際障礙,交際就會(huì)顯得別扭,“文化休克”(cultural shock)往往發(fā)生。
所謂“文化休克”(cultural shock)是1958年美國(guó)人類學(xué)家奧博格(Kalvero Oberg)提出來的一個(gè)概念,是指一個(gè)人進(jìn)入到不熟悉的文化環(huán)境時(shí),因失去自己熟悉的所有社會(huì)交流的符號(hào)與手段而產(chǎn)生的一種迷失、疑惑、排斥甚至恐懼的感覺。“休克”本來是指人體重要功能的喪失,如身體失血過多,呼吸循環(huán)功能衰竭等。但是,當(dāng)一個(gè)長(zhǎng)期生活于自己母國(guó)文化的人突然來到另一種完全相異的新的文化環(huán)境中時(shí),其在一段時(shí)間內(nèi)常常會(huì)出現(xiàn)這種文化休克的現(xiàn)象。
語(yǔ)言學(xué)家艾奇(Edge)曾經(jīng)說過:“人們通常并不介意外國(guó)人所犯的語(yǔ)法錯(cuò)誤,但對(duì)于在社交場(chǎng)合所犯的錯(cuò)誤(social mistakes)卻無法諒解。”可見,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)跨文化交際,盡量避免中外跨文化沖突或是跨文化語(yǔ)用失誤就顯得迫在眉睫了。
二、大學(xué)英語(yǔ)老師引導(dǎo)學(xué)生了解、理解和掌握西方國(guó)家的價(jià)值理念、基本習(xí)俗是避免跨文化沖突的基石
在跨文化交際中,每個(gè)國(guó)家、民族由于各種各樣的原因造就了其特有的民族性格。美國(guó)人不拘禮節(jié)、歐洲人重視稱謂、德國(guó)人喜歡直截了當(dāng),英國(guó)人性格相對(duì)保守并且講究禮儀,澳大利亞人在一定程度上兼有英國(guó)人的性格但是更趨于開放。因此,在與其交往的過程中應(yīng)該采取具體交往對(duì)象具體對(duì)待的原則。但前提是必須了解他國(guó)的基本習(xí)俗,否則在跨文化交際中就會(huì)出現(xiàn)“巧婦難為無米之炊”,處處出錯(cuò)的尷尬局面。
(一)東西方價(jià)值理念的不同。西方社會(huì)主要受亞里士多德(Aristotle)哲學(xué)影響,相信世界是直線的(a line)和可控的(controllable),因此西方人非常崇尚個(gè)人主義(Individualism),人們推崇獨(dú)立思考,獨(dú)立判斷,依靠自己的能力去實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益,并且認(rèn)為個(gè)人利益至高無上。而東方主要受到孔子(Confucius)學(xué)說的影響,認(rèn)為世界是個(gè)圓(a circle)處于不斷的變化之中(constantly changing),所以中國(guó)社會(huì)一直推崇集體主義(collectivism),追求個(gè)人的發(fā)展被視為嚴(yán)重的個(gè)人主義,必然受到社會(huì)的譴責(zé)。因此,大學(xué)英語(yǔ)老師要引導(dǎo)學(xué)生在遇到文化差異時(shí),首先要充分考慮到東西方國(guó)家不同的價(jià)值理念,參照他國(guó)的理念與其進(jìn)行不卑不亢的交往。
(二)西方各種不同的習(xí)俗都是源于其不同的價(jià)值觀念。民族習(xí)俗是一個(gè)民族的價(jià)值觀念、社會(huì)心理和道德傳統(tǒng)的反映和體現(xiàn),它具有陶冶情操、規(guī)范行為、維系良好的人際關(guān)系的功能。它涉及到社會(huì)生活的方方面面,如問候習(xí)俗、介紹習(xí)俗、送禮習(xí)俗、拜訪習(xí)俗、宴客習(xí)俗、隱私習(xí)俗及禁忌習(xí)俗等等。
1.社交習(xí)俗:首次見面握手是一個(gè)很自然的動(dòng)作,而歐美人更習(xí)慣擁抱。講話時(shí)眼睛看著對(duì)方,在英美被認(rèn)為誠(chéng)懇、誠(chéng)實(shí);而眼睛到處亂看,會(huì)被認(rèn)為是狡猾、不誠(chéng)實(shí)。Never trust a person who can’t look you in the eye.而黑人則略有不同,他們說話時(shí)眼睛盯著對(duì)方,聽話時(shí)卻東張西望。“OK”的手勢(shì)在美國(guó)是表示“成功”而在巴西是“”的替代語(yǔ),向某人做這一手勢(shì)是指某人作風(fēng)不檢點(diǎn)。
2.隱私習(xí)俗:如果你對(duì)一位英國(guó)朋友說:Are you married? How much is your salary?你就不要指望英國(guó)朋友有什么友好的回應(yīng),因?yàn)樵谒磥?,?duì)你這種毫無禮貌地打探個(gè)人隱私的人是不必理睬的。
3.宗教、飲食習(xí)俗:在接待外賓中,要根據(jù)被接待的民族特性、等來配菜。如來者是伊斯蘭教徒你千萬(wàn)不要上豬肉,是印度教徒你一定不要上牛肉。很多英語(yǔ)國(guó)家的人們忌吃各種動(dòng)物的頭、腳、內(nèi)臟,忌吃狗肉、蛇肉等。不要試圖勸說對(duì)方多吃,更不能給對(duì)方夾菜,而是以賓客自主為益(Help yourself…)。
4.送禮習(xí)俗:送花忌送雙數(shù),忌送白色,因?yàn)樗麄儽豢醋魇嵌蜻\(yùn)的征兆或死亡的象征。日本人不喜歡荷花,意大利人討厭。
5.顏色習(xí)俗:紅色在西方的反面含義是專橫、暴躁和傲慢;在美國(guó)黃色有期待、懷念和思慕遠(yuǎn)方親人歸來的意思;藍(lán)色的反面含義在一些國(guó)家是抑郁、悲哀、空虛陰冷的意思;綠色是穆斯林教徒最偏愛的顏色因?yàn)樗笳魃?、青春、活力和希望?/p>
另外還有稱謂習(xí)俗、數(shù)字習(xí)俗、動(dòng)植物習(xí)俗等等。總之,掌握各個(gè)國(guó)家的民族習(xí)俗,對(duì)避免跨文化沖突起到了直接的基石作用。
三、大學(xué)英語(yǔ)老師要引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)詞句、短語(yǔ)及習(xí)語(yǔ)等在西方國(guó)家的不同用法以避免尷尬的境地
大學(xué)英語(yǔ)老師在英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)詞句的介紹,一般就只講其基本用法,有時(shí)講了一詞的多種用法,可是學(xué)生沒有具體的語(yǔ)境練習(xí),久而久之便拋于腦后了,然而這樣的一詞多意在跨文化交際的中卻屢屢出現(xiàn)。筆者在公派去澳洲留學(xué)之前對(duì)澳洲文化也不是特別了解,所以在寫給澳洲很多大學(xué)的自我介紹中用了一個(gè)詞“naughty”來描述自己有時(shí)有點(diǎn)“頑皮的、童心未泯的”性格。結(jié)果到了澳洲才知道這個(gè)詞的意思并不只是詞典里“頑皮的、淘氣的”,而是“性感的、不聽話的、不守規(guī)矩的”。怪不得筆者給澳洲各大學(xué)發(fā)了那么多的申請(qǐng)信都石沉大海,估計(jì)人家還以為她生活作風(fēng)不檢點(diǎn)、道德品德有問題,在試圖“勾引”他們呢!筆者曾在澳洲遇到了很多詞同義不同的尷尬局面。大家都知道“pink”在英語(yǔ)中是“粉紅色的”意思,但是卻被澳洲用在公共廁所里,表示女性月經(jīng)期所用的衛(wèi)生巾及部分人注射用的針管等必須丟在指定的箱子里。筆者非常困惑,于是向其男性導(dǎo)師討教,最后造成自己當(dāng)面想鉆地洞的難堪局面。筆者有一次想對(duì)導(dǎo)師說“It’s my honor.”(是我的榮幸)但由于口誤說成了“I’m a honor.”(我是一個(gè)處女。)以至于導(dǎo)師大笑,筆者還癡癡的全然不知道導(dǎo)師在笑什么。
這樣的尷尬例子在異國(guó)實(shí)在是舉不勝舉,筆者無法在這有限的空間內(nèi)向大家展示太多的由于跨文化交際導(dǎo)致的同詞不同意的用法,只是想用這些例子提醒廣大大學(xué)英語(yǔ)教師在教學(xué)中應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生不要片面地只學(xué)詞的個(gè)別意思,而應(yīng)該多查閱課外資料,多形式多渠道學(xué)習(xí)英語(yǔ);同時(shí),大學(xué)生也要充分利用英語(yǔ)原聲電影、收聽外語(yǔ)新聞、報(bào)刊雜志、英文歌曲、英文原著、賞析地道的英語(yǔ)廣告、各種地道的英文標(biāo)語(yǔ)等,并盡量參加有外籍教師主持的英語(yǔ)角等切實(shí)有效的途徑來學(xué)習(xí)英語(yǔ),尤其是涉及到的跨文化,以避免不同的尷尬局面,在跨文化交際中如魚得水。
四、大學(xué)英語(yǔ)老師要引導(dǎo)學(xué)生掌握、處理西方國(guó)家的禁忌,并學(xué)會(huì)用委婉語(yǔ)來緩沖跨文化交際的沖突
禁忌語(yǔ)(Taboos)發(fā)源于波利尼亞湯加語(yǔ),意思是“需要極端注意的事情”,也可以被寫作tabu或者是tapu。禁忌語(yǔ)主要使用在宗教或者是由于某些原因而不能直接說出來的場(chǎng)合。
很多動(dòng)物在跨文化交際中都屬于禁忌的范疇,如:bat(賤婦,丑女、),chicken(見面熟的年輕女人),hen(愛管閑事或嘴碎的中年婦女),cat(惡婦、包藏禍心的女人)等。英國(guó)人也不要自以為是地恭維某位中國(guó)人是gay dog(快樂的人)、lucky dog(幸運(yùn)的人)或old dog(老手),因?yàn)橹袊?guó)人誰(shuí)也不會(huì)高興自己是一條“狗”(dog)。因此人們?cè)谡f話的時(shí)候都會(huì)盡量避諱運(yùn)用這些詞。
委婉語(yǔ)(Euphemism)一詞發(fā)源于希臘語(yǔ),意思是說好聽的話,古希臘人在祭祀時(shí),都得講吉利話,即使用委婉語(yǔ)。禁忌語(yǔ)和委婉語(yǔ)常常有緊密聯(lián)系、相互水融的。不能說禁忌的東西自然就有了委婉語(yǔ)來替代。例如:
人們忌用skinny(瘦骨嶙峋)而說slim 或slender(身材苗條)。說plain?鄄looking(長(zhǎng)相一般)而不用ugly(丑陋、難看),忌說crippled(瘸子)、blind(瞎子)、deaf(聾子)、dumb(啞巴)等而統(tǒng)稱為the handicapped or disabled(殘疾人),在美國(guó),沒有了poor people(窮人)而只有l(wèi)ow?鄄income group(低收入階層),沒有了prostitute()而出現(xiàn)了woman of the street, street walker, fancy woman, girl, girlie, call girl, joy girl, working girl, lady of pleasure等等避諱的稱呼,由此可見,隨著人類社會(huì)向更文明的社會(huì)的進(jìn)步,各國(guó)人們觀念的更新,具有時(shí)代性、民族性的禁忌語(yǔ)、委婉語(yǔ)也在更新,解決的唯一途徑就是:“入境問禁,入鄉(xiāng)問俗,入門問諱?!?/p>
五、大學(xué)英語(yǔ)老師在跨文化交際教學(xué)中應(yīng)如何引導(dǎo)學(xué)生及應(yīng)該注意的問題
大學(xué)英語(yǔ)教師針對(duì)大學(xué)生特有的特性,對(duì)其可以采取漸進(jìn)式、啟發(fā)式、交流式、示范式、比較法、融合法、注解法、實(shí)踐法、專門講解法、文化講座法、利用圖片展示法、布置學(xué)生查找法等進(jìn)行正面引導(dǎo)。
(一) 教師自己首先要轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,以動(dòng)態(tài)的、發(fā)展的觀點(diǎn)來對(duì)待文化內(nèi)容,改變傳統(tǒng)的教學(xué)方法,充分認(rèn)識(shí)到跨文化交際教學(xué)的重要性并把其放在一定置;與此同時(shí),教師自身要博覽各種有關(guān)跨文化交際的資料,力求做到文化教學(xué)的實(shí)用性、系統(tǒng)性與全面性。
(二) 教師要引導(dǎo)學(xué)生在跨文化交際中注意個(gè)人的儀容儀表、言談舉止、眼神表情等形象,盡量做到“入境問禁,入鄉(xiāng)問俗,入門問諱”,尊重隱私,,信守約定,熱情適度,謙虛適度,不卑不亢,愛護(hù)環(huán)境。
(三) 教師要重視對(duì)學(xué)生非言語(yǔ)跨文化交際能力的培養(yǎng)。注意示范和糾正學(xué)生在跨文化交際中不規(guī)范的面部表情、視線接觸、站姿坐姿、舉手投足、服飾打扮等等。拓展學(xué)生的跨文化知識(shí)、提升學(xué)生的跨文化素養(yǎng),從而獲得跨文化的敏感性。
廣大英語(yǔ)教師在面臨繁重教學(xué)任務(wù)的嚴(yán)峻考驗(yàn)的同時(shí),要擠出寶貴的時(shí)間來向?qū)W生們傳授跨文化交際的“額外知識(shí)”真是一個(gè)棘手的問題。然而作為現(xiàn)代語(yǔ)言教育者,我們的使命就是最大限度地培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。而現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)家把交際能力概括為“什么人,在什么場(chǎng)合,在什么條件下,對(duì)誰(shuí),說什么,怎樣說”。 這歸根到底還是一個(gè)文化問題。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Saplr則把文化定義為“一個(gè)社會(huì)的所為所想……語(yǔ)言的背后是有東西的,而且語(yǔ)言不能離開文化而存在,所謂文化就是社會(huì)遺傳下來的習(xí)慣和信仰的總和”。
因此,大學(xué)英語(yǔ)老師要?jiǎng)?chuàng)造各種條件,積極引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)跨文化交際,盡量避免中外跨文化沖突,從而達(dá)到跨文化交際中的泛文化培訓(xùn)(culture?鄄generaltraining)和定文化培訓(xùn)(culture?鄄specific training)。
參考文獻(xiàn):
[1]淺談商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中跨文化交際能力的培養(yǎng) http:///language/2011/0322/w201103221653593934.ht
[2]王美瑜 淺談大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中如何培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)http:///?i93910
佛教傳入中國(guó),是中外文化交流史上最重大的事件之一,也是對(duì)中國(guó)社會(huì)影響深遠(yuǎn)的文化交融的結(jié)果之一。近年來,漢語(yǔ)國(guó)際教育這門學(xué)科不斷發(fā)展,在學(xué)習(xí)方面也不止只限于書面知識(shí),更多的外國(guó)學(xué)生因?yàn)閷W(xué)習(xí)漢語(yǔ),所以對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生了濃厚的興趣。隨著世界的發(fā)展,人們不止注重衣食住行,更加注重精神層面的培養(yǎng)。尤其是東南亞國(guó)家,大多對(duì)佛教文化比較感興趣。本文就將從佛教?hào)|傳與西行求法來看中外文化交流進(jìn)行論述。我們知道,印度佛經(jīng)傳入中國(guó)內(nèi)地經(jīng)由兩條路線:一條是陸路,即由中亞、西亞地區(qū)傳入我國(guó)新疆地區(qū),然后再深入中原地區(qū)。史書上記載的東漢明帝永平十年印度僧人迦葉摩騰、竺法蘭等以白馬馱經(jīng)到達(dá)洛陽(yáng),就是經(jīng)由陸路而來的;稍后的安世高和支婁伽讖也是通過這條路線來到中原的。另一條是海路,大約到南北朝時(shí)才有著名的譯經(jīng)大師從海路來到中國(guó)傳教,如禪宗祖師達(dá)摩就是經(jīng)海路到達(dá)廣州,然后才逐漸北上,進(jìn)入少林寺修行的。絲綢之路的發(fā)展與佛教在中國(guó)的傳播的作用是相互的。
由于科技的發(fā)展,所以實(shí)習(xí)方式多元化,可以簡(jiǎn)單概括為線上、線下兩種方式。因?yàn)閷?shí)習(xí)是跟漢語(yǔ)國(guó)際教育有關(guān)的工作。在平時(shí)講課時(shí)就接觸到了外國(guó)學(xué)生。學(xué)生為印尼學(xué)員,信教,所以在講課前會(huì)進(jìn)行禱告。這也是本文來源之一。
中外文化交流有多方面的。例如日本遣唐使和留學(xué)生、鄭和下西洋、絲綢之路等等。宗教間的交流為其中一個(gè)方面。本文將從宗教方面,通過文獻(xiàn)研究的方法,去研究中外文化間的交流。
本文主要針對(duì)佛教?hào)|傳與西行求法,并且結(jié)合Chinlingo平臺(tái)的實(shí)習(xí)經(jīng)歷,研究在宗教方面,中國(guó)與外國(guó)之間,怎樣進(jìn)行文化交流。很多書籍介紹的主要為佛教?hào)|傳的過程,忽視了中國(guó)僧人的西行求法活動(dòng)。其實(shí),在印度佛教?hào)|傳的同時(shí),中國(guó)的僧人興起了西行求法活動(dòng)。西行求法活動(dòng),可以追溯于西晉時(shí)期。據(jù)統(tǒng)計(jì),西晉時(shí),已有三人西行求法,東晉已多達(dá)37人,六朝時(shí)達(dá)百人以上。因?yàn)榉鸾號(hào)|傳與西行求法,推動(dòng)了中外之間的友好往來。
可以看出,宗教的傳播與交流,是世界各民族的文化相互交流與學(xué)習(xí)的重要渠道。由于宗教哲學(xué)涉及人生領(lǐng)域的許多課題,觸及民族文化的內(nèi)核,因此,它的影響深遠(yuǎn)、巨大。其影響不止體現(xiàn)在宗教文化方面,也體現(xiàn)在文學(xué)、醫(yī)學(xué)等各個(gè)方面。在文學(xué)方面,佛教的傳播,促進(jìn)了例如空海所著《文鏡秘府論》等其他僧人的作品的出現(xiàn),保留了中國(guó)文字學(xué)以及其他方面的資料,對(duì)中國(guó)文化的傳播起到了十分積極的推動(dòng)作用。在醫(yī)學(xué)方面,印度佛教傳入中國(guó),各種印度醫(yī)學(xué)觀念也傳入中國(guó),引起了廣泛的影響。
本文擬解決的主要問題就是通過文獻(xiàn)研究方法,針對(duì)在宗教方面的差異以及相同之處,進(jìn)行對(duì)比,看中外文化如何在宗教方面體現(xiàn)出來交融,并且通過宗教,與其它文化方面的事件進(jìn)行聯(lián)系。其最終目的是:在宗教文化中,看出中外文化交流,體現(xiàn)中國(guó)文化的,即包容性。
一、主持人:選題的目的和意義?
答辯人:目的:因?yàn)榇蟛糠治墨I(xiàn)都是從單方面對(duì)佛教?hào)|傳與西行求法產(chǎn)生的影響進(jìn)行了特別細(xì)微的闡述。但從兩方面進(jìn)行闡述的文獻(xiàn)卻少之又少。本文欲從這兩方面產(chǎn)生的影響進(jìn)行歸納、闡述,從而得出論文結(jié)論。
二、主持人:本篇論文的結(jié)構(gòu)是什么樣的?
答辯人:本文欲從六個(gè)方面對(duì)佛教?hào)|傳與西行求法產(chǎn)生的影響進(jìn)行論述,即:
第一章寫了佛教?hào)|傳與西行求法的結(jié)果;
第二章是有關(guān)這兩件事情發(fā)生的意義;
第三是佛教?hào)|傳與西行求法與絲綢之路的關(guān)系;
第四章我主要寫了佛教?hào)|傳與西行求法這兩件事情的異同;
第五章我針對(duì)這兩件事情對(duì)中國(guó)文化的影響進(jìn)行了一個(gè)概述。
最后進(jìn)行了一個(gè)大致的概括,也就是我們對(duì)中國(guó)文化和外國(guó)文化應(yīng)該是怎樣一個(gè)態(tài)度。我的論文的大概內(nèi)容和結(jié)構(gòu)就是這樣。
三、主持人:在你研究的課題方面,你主要運(yùn)用了什么方法進(jìn)行研究?
答辯人:我運(yùn)用的方法主要有兩種。
1、文獻(xiàn)研究法:針對(duì)佛教?hào)|傳與西行求法對(duì)中外文化產(chǎn)生的影響,翻閱了許多具有代表性的文獻(xiàn)。比如程裕禎的《中國(guó)文化要略》以及法顯的《佛國(guó)記》等,種類有許多,在論文撰寫初期對(duì)這些文獻(xiàn)進(jìn)行了大量的閱讀,并對(duì)此進(jìn)行了初步研究。
2、對(duì)比法:對(duì)中國(guó)以及外國(guó)產(chǎn)生的影響,從不同的幾個(gè)方面進(jìn)行了對(duì)比研究。分析其產(chǎn)生的積極影響與消極影響。又與“一帶一路”進(jìn)行結(jié)合,產(chǎn)生現(xiàn)實(shí)意義。并得出我們針對(duì)此現(xiàn)象應(yīng)該取其精華,去其糟粕的態(tài)度。得出佛教?hào)|傳與西行求法對(duì)現(xiàn)代仍具有十分重要的意義。