前言:我們精心挑選了數篇優質社科經典論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發,助您在寫作的道路上更上一層樓。
主持人簡介:姚文放,男,揚州大學文學院教授、博士生導師,系國務院政府特殊津貼專家、江蘇省有突出貢獻中青年專家、國家社科基金學科評議組評審專家、《文學評論》雜志編委。擔任中國中外文藝理論學會副會長、中國文藝理論學會常務理事等。長期從事文藝學、美學研究與教學,發表論著600余萬字,出版專著《現代文藝社會學》、《當代審美文化批判》、《當代性與文學傳統的重建》、《泰州學派美學思想史》、《審美文化學導論》等,在《中國社會科學》、《文學評論》等期刊發表學術論文近300篇。出版和發表的論著被《新華文摘》、《中國社會科學文摘》和人大復印報刊資料等評述、轉載、摘要和復印近300篇次。獲教育部“第三屆高校人文社會科學研究優秀成果獎”1次、“江蘇省哲學社會科學優秀成果獎”7次。主持并完成國家社會科學基金項目3項、教育部人文社會科學規劃項目1項;目前主持國家社科基金重點項目1項。
主持人話語:關于“什么是文學經典”的問題,自從19世紀英國兩位著名詩人、批評家馬修·阿諾德和T.S.艾略特作出定義以后,似乎已成定論,前者認為文學經典就是“最好的東西”,而后者則用“成熟性”、“廣涵性”、“普遍性”等特性來界定文學經典。他們都是依據文學本身的特質來確認文學經典,而未曾考慮過還能有別的衡量標準。這一格局到20世紀70年代卻被徹底打破了,隨著文化研究的興起,人們開始發現,在誰能入典、誰不能入典的問題上體現著文化權力的博弈:以往的文學經典幾乎都是出自去世的、白色人種的、歐洲的、男性的作家之手,而活著的、有色人種的、非歐洲的、女性的作家則被一道無形的障壁阻擋在外。顯而易見,這一“經典壁壘”是建立在性別歧視、種族歧視、等級歧視、歐洲中心主義以及厚古薄今的偏見之上的,它體現著性別、種族、窮富、地緣等等之間文化權力的較量,帶有顯著的意識形態意味和政治色彩。由此看來,決定著文學經典的因素并不僅僅在于文學本身,更在于文學外部的意識形態和文化政治的力量。
這一案例說明,在固有的理論中往往存在著某種空白、沉默和缺失,它像病人所表現出的“癥候”,昭示著體內某種病患,從而讀者必須像醫生診斷和治療病患一樣,依據這種“癥候”去查找和解決這一理論中隱含的問題。阿爾都塞將這種閱讀方法稱為“癥候式閱讀”(symptomatic reading)。譬如馬克思在閱讀亞當·斯密、大衛·李嘉圖的著作時,發現了他們在“勞動”問題的表述上存在的沉默、缺失和脫漏,導致了對勞動力買賣、剩余價值生產等實質性問題的遮蔽。馬克思在查驗和診斷古典政治經濟學這些“癥候”的基礎上提出了勞動力概念、剩余價值理論等,進而建立了的政治經濟學。可見,“癥候式閱讀”將發現閱讀對象的空缺和疏漏作為把握和解決更大問題的契機,恰恰顯示了一種理論的生產性和建構性。文化研究興起以來對于馬修·阿諾德和T.S.艾略特等人的傳統的文學經典論采取的正是“癥候式閱讀”,發現了在其背后潛藏著一個被遮蔽的巨大理論空間,圍繞文學經典的重建推動了文學批評模式的更新、文學理論觀念的深化、文學概念范疇的和大學教學體系的改革,顯示了極強的生產性和建構性。
還值得注意的是,阿爾都塞不僅高度贊賞馬克思對古典經濟學所作的“癥候式閱讀”,而且指出對馬克思本人的著作也可作如是觀,認為只有這樣才能生產性、建構性地激發對于對象的反思,從而推動進一步的建構、創新、開拓。由此,我們是否可以對已經頗有時日的“文學經典之爭”再作一番“癥候式閱讀”呢?是否可以從根據文化權力來求解文學經典的流行見解中尋得某種沉默、空缺和脫漏,進而發現更大問題的入口和起點呢?如果說從憑借文學本身的特質轉向根據文化權力來確認文學經典顯示了一種“向外轉”的趨勢的話,那么,是否可以從這一趨勢對美學、詩學、細讀和批評的遮蔽而為文學經典找到向文學的家園“歸去來”的路徑呢?
[關鍵詞]三維一體;教學改革;教學模式
1.引言
對于經濟管理類的專業課程,傳統的由理論灌輸為主的方式單一死板,且不能結合企業業界的變化迅猛的趨勢和學界科研的動態前沿,會導致大學生和九年義務教育的學生類似,成為純應試教育的培養模式,當前經管類課程的改革大多局限于以理論教學為主輔之以案例教學為輔的固化思維,忽略了對于經濟管理類學生的科研能力以及企業化素養的全面培養,依然與完整的素質教育標準有一定的距離。三維一體教學方法力求在保證創新性的前提下,通過“邀約業界精英講座、學生演講討論以及閱讀指定該學科經典原著撰寫學期論文”的三維一體視角來達到錘煉學生業界意識,表達能力以及科研思維的培養和提高全方位的教學目標。
2.《社會保障》三維一體課程教學改革的具體措施
通過對傳統以理論加案例的教學模式進行革新,打破傳統的期末考試以純理論考試為載體的教學模式,以教師課堂理論講授,分期邀請業界專家進行講座,學生進行實體企業調研并對講座以及調研撰寫報告進行演講答辯,貫穿整個學期的經典原著的閱讀撰寫小型論文,期末成績由期末理論考試、演講答辯成績以及小型論文的撰寫三個考核部分組成,且以能力培養為本位,在一門專業課的學習中,提高理論知識水平,學會理論與實踐相結合的方式提高表達能力并可進行基礎性的科研等三重架構培養學生的綜合能力。
2.1倡導“請進來“模式的第一維度培養學生的業界意識
《社會保障》這一學科的具有較強的實踐性和交互性決定了該學科需打破常規聯系業界具體情境進行教學,筆者在進行改革的一個學期以內,共邀請了三位在業界工作多年的人士進入課堂進行講授,分別來自于政府部門、外資企業和國內私營企業,通過對學生進行社會保障的核心架構的講解,讓學生從教材的理論知識中脫離出來生動的現實情景感受,對書中的重點和難點有了一個清晰的把握,并請這些社會保障的專業人士讓學生了解社會保障中的詳細業務在現實生活中和和形而上的教材內容的異同進行比較學習,可以縮短學生由校內和校外的心理距離,提前培養一種業界意識。
2.2要求以經典原著的閱讀的第二維度挖掘學生的學術潛力
在學生掌握社會保障基本的學科知識的同時,筆者意識到,傳統的本科教學在實際中都在抱怨學生學術功底的薄弱和不規范,因此,筆者在改革之初,就推薦學生以國內社會保障學科的經典《貝弗里奇報告》作為原著藍本,要求學生在一學期內閱讀完畢,并以“從《貝弗里奇報告》中的解讀出對某某國家未來社會保障發展的啟示”為論題進行學期論文的寫作,分月度對學生的論文寫作進行進度督查與指導。在論文寫作中格外重視學生論文的格式規范、框架的科學以及學術誠信度。筆者認為,在人文社科的學術精神培養的角度來看,從經典原著的閱讀并進行論文寫作來挖掘學生的學術潛力是最簡潔且有效的途徑之一。
2.3推崇學生分組團隊演講的第三維度鍛造學生的表達能力
筆者因為從前的教學經驗總結得知,囿于大學生課程設置的局限和義務教育與高等教育的銜接等機制問題導致較多的大學生缺乏基本的表達能力,因此筆者在該課程教學改革的過程中,將參加改革的受眾學生分為十個小組,將社會保障的教材核心知識以教材的體例分為十個版塊,每個小組指定一個組長,對小組成員進行職能分配,并以結果導向為思想對小組學生提出任務,每周一組學生以演講闡述的形式進行授課,筆者在學生四十五分鐘授課結束后予以提問答辯并對該組學生進行點評,這在改革中讓學生不知不覺中訓練自己面對公眾講話和表達的思維和能力。
3.《社會保障》三維一體的教學改革的效果
3.1傳統教學模式的顛覆
此次改革讓人力資源管理的核心課程《社會保障》的教學模式有創新性的改變。一改傳統教學模式的弊端,讓學生參與到學習中來,激發學生的興趣和求知欲,讓學生擁有主動學習的內驅力,在讓學生熟練掌握扎實的理論知識的前提下,提高溝通表達的能力,并能夠有基礎性的科研水平,達到學生全面發展的教學目的。
3.2創新教學模式的標桿
本次改革通過試點在《社會保障》學科進行應用型的研究,突破傳統教學模式的板結思維,通過一門學科將學生的理論知識、與業界的實體企業的雙向互動以及對于前沿原著的論文撰寫達到經濟管理類課程通識教育模式的初步構建,成為經濟管理類課程的通用模式,為人文社科的其他領域的課程起到借鑒和指引作用。
4.《社會保障》三維一體的教學改革的結論和展望
本次改革通過對于業界、學術、表達“三維一體教學模式“的探討,以《社會保障》學科為個案研究對象,對于與當代大學生息息相關的三重維度在經濟管理類學生的綜合素質培養中可以起到全面的資源整合和優化,本次改革以學生期末三重維度的綜合檢測為考量載體,可對于學生常規的單向度的以純理論考試分數為高低作為學習目標有質性的革新,且可有效提高學生積極性和教學質量,本次改革的探索性的嘗試也可作為后面當代大學教學模式全面改革科研的一個新起點。
5.余論
本次教學改革作為一次探索性的創新嘗試,基本完成了預期的教學目標和提升效果。但是經濟管理作為發展迅猛的學科大類,此次改革的成功并不能保證所能維持良好教學效果的持久度,因此教學的基本理念依然是一個動態變化的長期過程。筆者也會根據學科和業界在未來的不斷發展和變遷,繼續動態的追蹤學生對于《社會保障》這門學科的學習效果,并結合企業及社會對于學生綜合素質不斷變化,根據實際情況調整和優化現有的教學模式,從而讓學生的素質提高與良性成長與社會要求可以一致接軌,為培養更加優秀的大學生探索和嘗試。
參考文獻
[1]歐陽桃花.試論工商管理學科的案例研究方法[J].南開管理評論,2004.(04)
[2]冷淑君.關于項目教學法的探索與實踐[J].江西教育科研,2007.(07)
[3]周偉國.高校考試改革:致力于素質教育的全面實施[J].高等農業教育,2003.(3)
作者簡介
林竹,男,職稱:助教,單位:成都信息工程學院銀杏酒店管理學院工商管理系.
鄒坤,男,職稱:助教,單位:成都信息工程學院銀杏酒店管理學院工商管理系.
【關鍵詞】《中庸》 英譯 研究現狀
1. 引言
“四書”“五經”是著名的儒家經典著作,也是中華民族文化典籍的代表。其中“四書”包括《大學》《中庸》和《論語》《孟子》。一般認為《中庸》是出自孔子的孫子子思(前483—前402),后經過秦代儒者的修改。南宋時期,朱熹將《大學》《中庸》《論語》《孟子》合并成為“四書”并分別作了集注。《中庸》的中心思想即是儒學中的中庸之道,宋代程頤解釋為“不偏之謂中,不易之謂庸”。《中庸》主張個人道德修養乃政治成敗的根本,依靠統治者的道的完善來實現國泰民安。
2. 《中庸》英譯本研究
目前經典的《中庸》的英譯本有《The Mean》( D.C.Lau),《The Doctrine of the Mean 》(James Legge),《The Middle Use》(Arthur Waley),《The Universal Order, Or Conduct of Life》(Gu Hongming)和《The Doctrine of Mean》(Charles Muller),其中比較著名的譯本有兩部:一部是清末民初著名翻譯家辜鴻銘于1906年推出的譯著The Universal Order or Conduct of Life,另一部是出自于19世紀英國漢學家理雅各(James Legge 1815—1897)英譯的五卷本《中國經典》中The Doctrine of the Mean, 這是外國譯者《中庸》英譯的經典之作。
截至目前,國外關于中國儒家典籍的翻譯研究還沒有涉及。而國內關于《中庸》英譯的研究始于21世紀,《中庸》的英譯研究在近十年來才逐漸受到重視,主要表現在各種研究的期刊和碩博論文的涌現。為全面的了解《中庸》英譯的研究現狀,筆者共搜索到與《中庸》英譯研究的相關的不重復的論文共23篇:中國知網上17篇,萬方上8篇(除去與中國知網上面的重復的論文)。其中核心期刊的論文2篇,碩博論文8篇。這些論文的發表時間見下表:
從上表可以看出,國內學界對《中庸》英譯的研究始于21世紀之后,具體來說始于2004年以后。筆者將這25篇論文劃分為四類,分別是譯者及其翻譯思想研究、翻譯動機與策略研究、譯文對比研究、文化方面研究等,并對重點論文進行評述。
表二:
由上面可見,國內外對于《中庸》英譯的研究主要集中于譯者及其翻譯思想研究、翻譯動機與策略文化方面研究和譯文對比研究這四大方面。
3. 結語
通過對搜集到的論文主要內容的研究,筆者發現雖然國內對于《中庸》等儒家典籍的譯本研究主要集中于上述這四大主要方面,但研究內容范圍和深度有待擴展。首先,在翻譯動機和策略研究的文章中,主要是從目的論,接受理論和異化歸化翻譯方法這幾個角度去分析。研究的范圍僅局限于這幾個方面,理論廣度和深度有很大的發掘空間。
其次,對于譯者及其翻譯思想的研究主要集中于辜鴻銘這一個譯者和他的歸化翻譯方法,分析研究已經比較透徹。其他譯者的研究僅略有涉獵,分析評述較少,可以從理雅各,穆勒等譯者及其翻譯思想方面來擴展研究。
第三,文化研究方面以往的論文主要集中于從意識形態對翻譯的影響、東西方文化的相互影響和特定文化背景對翻譯的影響這幾個方面進行相應的論述,以往的研究僅淺嘗輒止到文化傳播和交流,筆者認為可以更深入的挖掘文化本質,如從翻譯的文化轉向,文化過濾機制等方面入手對比不同譯者翻譯時對文化方面的不同涉獵。
第四,在譯文對比研究方面,目前所有關于《中庸》英譯的論文中只有兩篇文章對比分析不同譯者的譯文,而且這兩篇文章出自同一作者,主要研究了兩種和三種不同譯文的語篇銜接機制和譯者風格。對比的角度狹窄,而且對比的主要在書面和字里行間,沒有觸及到內容深度層面。筆者認為可以從不同研究層面比較或者比較多個《中庸》英譯版本,對比其翻譯不同之處,有很多不同的研究層面,研究空間很廣。
【參考文獻】
[1]謝建平.文化翻譯與文化“傳真”[J].中國翻譯,2001.
[2]王東風. 翻譯文學的文化地位與譯者的文化態度[J]. 中國翻譯, 2000.
[3]錢桂榮,劉暢. 《中庸》兩種英譯本對比研究[J].語言研究,2010.
[4]張小波. 理雅各和辜鴻銘《論語》翻譯的對比研究[J].株洲工學院學報,2000(3).