前言:我們精心挑選了數篇優質語言調查報告文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發,助您在寫作的道路上更上一層樓。
調查人:XXX
調查時間:星期六下午
調查地點:市場等
調查目的:找出錯別字,分析結論。正確使用祖國語言文字。
我國的語言文字有很多種,但是,經常有些商家不斷地將祖國的語言文字錯用、濫用、誤用;而在平常的日常生活中的誤讀字和語病更是屢見不鮮。為了加強對正確使用語言文字的重要性的認識,提高正確使用祖國語言文字的自覺性。我展開了深入的調查。
問題的調查
為了更好地深入調查,我于星期六下午展開了調查。大約調查了一個小時。一些店面廣告牌上出現了很多這樣的現象:把依依不舍寫成了衣衣不舍,依戀寫成了衣戀,時尚寫成了時裳一問才知道,原來都是店主故意寫錯,自作聰明地把偏旁去掉或用錯。還 完全為了追趕時尚潮流,吸引更多的顧客來購物,所以才不管什么字體規不規范呀,用錯字沒有。還有一些小學生作業上的錯別字更是見怪不驚
研究與分析
經過我的仔細分析與研究,大概主要有以下幾點:
1.一些商家為了追趕潮流,吸引顧客,故意使用錯別字。
2.書本報紙上的錯誤大概都是由于印刷錯誤,印刷員太疏忽。
3.由于小學生的粗心,而造成寫錯別字。
4.一些小學生不會寫個別字,而錯寫偏旁,多一筆,少一畫。
希望一些店主不要在故意使用錯別字,濫用語言文字。一定要規范使用祖國語言文字。可以專門成立一個小組,糾正那些錯別字用者。
作為后代,我們有責任傳承漢字文化。將我們的漢字學好,寫好。我提議,從我們自己做起,身邊和人做起,正確使用祖國語言文字,讓我們的祖國更美好!
小學生正確祖國語言文字調查報告范文二:
調查人:XXX
調查時間:星期六下午
調查地點:市場等
調查目的:找出錯別字,分析結論。正確使用祖國語言文字。
在當今熱鬧繁華的社會中,有許多商家為了提高營利,不斷地將祖國的語言文字錯用、濫用、誤用;而在平常的日常生活中的誤讀字和語病更是屢見不鮮。為了對這種社會情況進行深入的調查,我們成立了專門的調查小組。
星期六早上,我們的調查小組出發了。我們遇到的第一個濫用字是三。這是一家賣服裝的店,店名叫做衫國演義。《三國演義》是我國的一部以戰爭為題材的歷史名著。可令人啼笑皆非的是,這本書怎么就變成了衣服國里的演義,這真是讓人啼笑皆非。
我們繼續往前調查,卻碰到了一家店名令人百思不得其解的店。這家商店是一家專營幼兒攝影機構的店,店名叫做北京愛你寶貝。這句話沒有任何的標點符號,讀起來自然會讓人丈二摸不著頭腦。直到要離開時,我才猜想是不是北京愛你的寶貝呢?但茂名和北京沒多大聯系吧,天南地北的,真是匪夷所思。
接下來,我們來到了一間早餐店,準備、填飽肚子后繼續調查。沒想到在這里,我們就找出了一個錯別字。這是我們從小菜單上找到的。這是什么字呢?我拿出本子寫寫畫畫。這時,陳力華大聲叫了起來:這是餐字,早餐的餐!我時恍然大悟。這個字原來是餐字左上角的那個部分。可是,大家無法把這個像夕的字與復雜的餐掛上鉤。
我們在街上走了一上午,看到了許多的錯用字和誤用字。我們將調查后的結果進行了分析,得出了這些情況出現的原因:1、店主為了商業效應,將成語濫改濫用。2、店主發揮自己的聰明才智將字簡化而為。
星期六早上,我們的調查小組出發了。我們遇到的第一個濫用字是“三”。這是一家賣服裝的店,店名叫做“衫國演義”。《三國演義》是我國的一部以戰爭為題材的歷史名著。可令人啼笑皆非的是,這本書怎么就變成了“衣服國里的演義”,這真是讓人啼笑皆非。
我們繼續往前調查,卻碰到了一家店名令人“百思不得其解”的店。這家商店是一家專營幼兒攝影機構的店,店名叫做“北京愛你寶貝”。這句話沒有任何的標點符號,讀起來自然會讓人丈二摸不著頭腦。直到要離開時,我才猜想是不是“北京愛你的寶貝呢”?但茂名和北京沒多大聯系吧,天南地北的,真是匪夷所思。
接下來,我們來到了一間早餐店,準備、填飽肚子后繼續調查。沒想到在這里,我們就找出了一個錯別字——“”。這是我們從小菜單上找到的。這是什么字呢?我拿出本子寫寫畫畫。這時,陳力華大聲叫了起來:“這是‘餐’字,早餐的‘餐’”!我時恍然大悟。這個字原來是餐字左上角的那個部分。可是,大家無法把這個像“夕”的字與復雜的“餐”掛上鉤。
我們在街上走了一上午,看到了許多的錯用字和誤用字。我們將調查后的結果進行了分析,得出了這些情況出現的原因:1、店主為了商業效應,將成語濫改濫用。2、店主發揮自己的“聰明才智”將字簡化而為。
調查結束之后,我感慨萬端:中國文化的博大精深是全世界所公認的,充滿了中國五千年來的智慧結晶。可是,在21世紀的今天,有的人不能好好地發揚我們中華文化,卻在踐踏我們的文字,實在令人心痛。
做為炎黃子孫,我們有責任傳承漢字文化。將我們的漢字學好,寫好。我提議,從我們自己做起,身邊和人做起,正確使用祖國語言文字。
普通話推廣半個多世紀以來,中國的大中城市絕大部分由“單語社會格局”演變成“雙語社會格局”,即普通話和方言雙語并存和兼用。在語言接觸和文化接觸的雙語環境中,普通話和方言兩種生活語言從不接觸到接觸再到廣泛深入的接觸,兩者的語言功能和語言結構都隨之潛移默化地發生了變化。語言功能方面主要指語言使用比例的擴大或縮小和語言使用能力的增強或減弱。本文討論前者“語言使用比例”消長變化規律。以筆者土生土長的南昌為例,小時候(八十年代)南昌市“大街小巷不絕于耳”的基本上是南昌話,尤其是日常生活中很少人使用普通話,個別人偶爾說幾句普通話往往會被大家譏笑“打官腔”。可見在當時的南昌語言生活中說南昌話是普遍的,而說普通話卻是另類的,南昌話從使用人數、使用范圍和使用頻率上看都占有絕對優勢。隨著普通話的大力推廣和廣泛使用,南昌語言生活中普通話和南昌話的使用比例發生了明顯的變化。那么這兩種生活語言的使用比例在語言生活中究竟發生了怎樣的消長變化?變化的趨勢又是如何?本文以“南昌語言生活狀況問卷調查”為依據,探究南昌語言生活狀況之二:南昌市普通話和南昌話使用比例的消長變化和趨勢。
一、調查的基本情況
筆者在南昌城區開展了“南昌語言生活狀況調查”,本次調查采取非隨機抽樣問卷調查,共發放問卷500份,有效問卷452份。調查的對象是具備語言能力的南昌市民,從幼兒園小朋友到老年人,年齡從3歲至80歲之間,最后有效調查人數共計452人,其中男女大致各占一半。在選擇樣本時,基本做到性別結構、年齡結構、文化程度結構、出生地結構和居住地結構等大致均衡、合理,因此樣本是可信的,具備對總體的代表性。通過對452位被試者調查材料的統計分析,可以大致宏觀地了解南昌語言生活中市民普通話和南昌話使用比例消長變化的
情況。
二、普通話和南昌話使用比例的消長變化和趨勢
普通話和南昌話使用比例的消長變化從三個方面考察:(1)普及率(使用人數)的消長變化;(2)覆蓋率(使用范圍)的消長變化;(3)使用率(使用頻率)的消長變化。
(一)普通話和南昌話普及率的消長變化
普通話和南昌話普及率是考察南昌市普通話和南昌話的使用廣度,它是指該地區掌握使用普通話和南昌話的人數分別占地區總人數的比例。調查問卷中“現在能用哪些話與人交談” 一題的統計數據(見下表1)反映了被試人群普通話和南昌話普及率情況。
表1顯示:被試人群“會說普通話”的幼兒園小朋友比例最高,成年人比例最低。“會說南昌話”的成年人比例最高,幼兒園小朋友比例最低。從數據可以看出成年人普通話和南昌話普及率都在一半的水平;而未成年人中普通話普及率則遠遠高于南昌話普及率,可見未成年人中會說普通話很平常(比例高),但會說南昌話則不到半數。
綜上從普及率看,被試人群中未成年人普通話普及率均在80%以上,南昌話普及率均在一半以下;而成年人的普通話和南昌話普及率都在一半的水平。可見這些年來普通話不僅在未成年人教育中普及廣泛,在成年人中也得到了一定范圍的擴大。相反南昌話的普及率跟八十年代“幾乎人人都說南昌話”相比明顯降低了。從調查結果可見南昌市普通話和南昌話普及率消長變化的趨勢是:普通話的普及率正逐漸擴大,已經滲透到城市的大部分階層人群中,逐步演變成為一種“全民語言”;相反南昌話的普及率正逐步縮小,其使用人數不斷
萎縮。
(二)普通話和南昌話覆蓋率的消長變化
普通話和南昌話的覆蓋率是考察南昌市普通話和南昌話的使用寬度,它是指該地區普通話和南昌話在日常生活的覆蓋面占總體語言使用面的比例。由于這個面積是抽象的,在這里根據調查問卷中被試者“不同場合語言選用”的調查統計結果,把各種場所使用普通話和南昌話的人數比例相加除以場所總數量的平均值來表示普通話和南昌話的覆蓋率,最后再計算出不同年齡段人群使用普通話和南昌話的平均覆蓋率。(見下表2-5。注:為排版方便,普通話簡寫為“普”,南昌話簡寫為“南”。另所有數字均為百分比數字。)
(1)幼兒園小朋友的語言覆蓋情況
表2顯示:總體看被試的幼兒園小朋友人群,普通話和南昌話的覆蓋面包括了被調查的所有10個活動場所,但普通話的覆蓋率遠遠高于南昌話。其中“上課發言”普通話覆蓋率最高(97.14%),相反南昌話覆蓋率最低(2.86%);“在家與爺爺奶奶對話”南昌話覆蓋率最高(21.43%),相反普通話覆蓋率最低(也達到72.86%)。最后計算出普通話和南昌話在幼兒園小朋友日常活動場所的平均覆蓋率分別為88.86%和9.14%。由此可見在被試幼兒園小朋友日常生活中,普通話的平均覆蓋率占絕對優勢,高出南昌話近八十個百分點。
表2 幼兒園小朋友
(2)小學生的語言覆蓋情況
表3顯示:總體看被試的小學生人群,普通話的覆蓋面包括了被調查的所有11個活動場所,南昌話的覆蓋面包括除了“上課發言”和“下課后與老師對話”之外的其他9個活動場所,同樣普通話的覆蓋率遠遠高于南昌話。其中“下課后與老師對話”和“上課發言”普通話覆蓋率最高(分別為98.57%和97.14%),相反這兩種場合下南昌話的覆蓋率為0%;“在家與家庭成員對話”南昌話覆蓋率最高(37.14%),相反普通話覆蓋率最低(58.57%)。最后計算出普通話和南昌話在小學生日常活動場所的平均覆蓋率分別為82.47%和15.71%。由此可見在被試小學生日常生活中,普通話的平均覆蓋率占絕對優勢,高出南昌話近六十七個百分點。
表3 小學生
(3)中學生的語言覆蓋情況
表4顯示:總體看被試的中學生人群,普通話的覆蓋面包括了被調查的所有11個活動場所,南昌話的覆蓋面包括除了“上課發言”、“下課后與老師對話”和“文化場所參觀”之外的其他8個活動場所,同樣普通話的覆蓋率遠遠高于南昌話。其中“文化場所參觀”、“下課后與老師對話”和“上課發言”三種場合普通話覆蓋率最高(分別為98.25%、96.49%和96.49%),相反這三種場合南昌話的覆蓋率為0%;“在家與家庭成員對話”南昌話覆蓋率最高(31.58%),相反普通話覆蓋率最低(68.42%)。最后計算出普通話和南昌話在中學生日常活動場所的平均覆蓋率分別為88.52%和10.53%。由此可見在被試中學生日常生活中,普通話的平均覆蓋率占絕對優勢,高出南昌話近七十八個百分點。
表4 中學生
(4)成年人的語言覆蓋情況
表5顯示:總體看被試的成年人群,普通話和南昌話的覆蓋面包括了被調查的所有16個活動場所,普通話的覆蓋率略高于南昌話。其中“與非南昌籍朋友對話”普通話覆蓋率最高(95%),相反南昌話覆蓋率最低(5%);“乘坐公共交通工具”、“菜場買菜”南昌話覆蓋率最高(66.67%和65%);“在家與父母對話”普通話覆蓋率最低(13.33%)。最后計算出普通話和南昌話在成年人日常活動場所的平均覆蓋率分別為55.56%和42.04%。由此可見在被試成年人日常生活中,普通話和南昌話平均覆蓋率相當,普通話略高出約十四個百
分點。
綜上從平均覆蓋率看,在被試人群中未成年人的日常生活中普通話占絕對優勢,普遍高出南昌話七八十個百分點;而在成年人日常生活中普通話和南昌話則相當,普通話略高出南昌話十四個百分點。這跟八十年代“幾乎處處都說南昌話”相比明顯大相徑庭了。從調查結果可見南昌市普通話和南昌話覆蓋率消長變化的趨勢是:普通話的覆蓋面正逐漸擴大,已經滲透到城市的大部分場合中,逐步成為一種“全社會語言”;相反南昌話的覆蓋面正在逐步縮小,其使用空間日益萎縮。
(三)普通話和南昌話使用率的消長變化
普通話和南昌話的使用率是考察南昌市普通話和南昌話的使用頻度,它是指該地區普通話或南昌話在日常生活中使用頻率的大小。這個指標比較難科學地測量,在問卷中則直接設計了相關問題考察被試者對使用頻率變化情況的評價。
(1)普通話使用率的消長變化
調查問卷中 “日常生活中說普通話的頻率比以前(80年代)”一題的統計數據顯示各年齡段人群中100%的被試者選擇“明顯增多”,由此可見“時下南昌日常生活中普通話的使用率比以前(80年代)明顯增多”已是被試者的共識。
(2)南昌話使用率的消長變化
調查問卷中 “日常生活中說南昌話的頻率比以前(80年代)”一題的統計數據(見下表6)反映了被試者對南昌話使用率的消長變化的評價。
表6顯示:所有各年齡段被試人群中選擇“明顯減少”的人數比例最高,均在30%以上。由此可見“時下南昌日常生活中南昌話使用率比以前明顯減少”是被試者中比較突出的第一感受。下面再進一步合并歸類后結果會更加明朗些:
由上可見,三類人群雖然選擇五個選項的比例前后不同,但分類歸納后三種結果的人數比例很接近。50%以上的被試者都認為日常生活中說南昌話的頻率比以前“減少”。由于小學生和中學生正處在南昌話不斷學習增長的過程,所以有二、三成人認為說南昌話比以前“增多”也是情理之中。而成年人由于語言比較定型,他們中一半的被試者認為說南昌話比以前“減少”,26.67%的被試者認為“不變”,這與他們的實際情況也是基本相符的。
綜上從使用率的變化看,全部被試人群普遍認為時下南昌語言生活中市民說普通話比以前(80年代)“明顯增多”了;一半以上的被試者認為說南昌話比以前(80年代)“減小”了,其中有30%的被試者認為 “明顯減少”了。這跟八十年代“幾乎時時都說南昌話”相比也是今非昔比了。從調查結果可見南昌市普通話和南昌話使用率消長變化的趨勢是:普通話的使用率正逐漸提高,已經頻繁地出現在市民的學習、工作和日常生活中,逐步成為一種“高頻語言”;相反南昌話的使用率正逐步降低,其使用頻度日益下降。
總結從普及率、覆蓋率和使用率三個方面的考察結果看,時下南昌語言生活中市民普通話的使用比例高于南昌話,變化呈現出“南消普長”的趨勢。在普通話日漸普及并深入人心、南昌話日趨邊緣并失去人心的今天,作為語言工作者對于今后南昌話的生存和發展應積極關注和保護,這樣古老燦爛的方言文化才能長久不衰,發揚光大。
三、結論