前言:我們精心挑選了數篇優質跨文化交際案例及分析文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發,助您在寫作的道路上更上一層樓。
一、跨文化英語教學現狀分析
就我國的外語教學現狀而言,高一虹(2002:28)指出,現有的跨文化交際能力培養模式都有一定局限。行為中心的培養模式,只關注交際行為本身和交際結果,執著于具體目標,但在我們一般性的大學教育中,很難確定學生將來可能與之打交道的目的文化,因此也很難像對特定出國人員進行培訓那樣對學生實施有較強針對性的訓練;知識中心模式,則集中于認知層面,主要向學生灌輸有關文化知識,但難以讓學生產生切身體驗,而且還不適用于處理文化的多樣性和動態性,傳授文化知識容易變成“定型”(stereotype),反而不利于跨文化交際能力向較高層次發展。
另外,我們的教學大綱設計和教學實踐往往缺乏足夠的開放性,沒有給學生較多面對問題和獨立解決問題的機會。因此在跨文化外語教學中,需要依據跨文化交際能力框架,提高學生使用語言的正確性的同時還要幫助其提高言語行為的得體性。在近年來對跨文化交際能力框架的眾多研究中,筆者認為楊盈、莊恩平(2007)提出的由全球意識、文化調適、文化知識和交際實踐四大能力系統組成的外語教學跨文化交際能力框架,符合教學大綱和教學實踐的要求,具較強可行性。
目前跨文化英語教學普遍采用的方法主要包括背景知識導入、文化內涵探索、案例分析、角色扮演及情景模仿、實例搜索等。
案例分析教學中將不同文化背景的語言特色、風土人情、歷史事件和現實沖突等素材展示于學生面前,是跨文化知識、意識、思維和交際能力的綜合訓練過程,能幫助學生達到學習外語語言技能與培養跨文化交際能力有機結合的目的。在談到案例教學法時,陳建平(2004)強調:“案例是為適應特定的教學目的而編寫的”,教學過程主要是“學生之間的討論和辯論”,教學目的主要是“培養學生的能力”。上述特點,使案例教學能很好適用于跨文化外語教學,它對培養能力的重視大過獲取知識,成為語言文化知識向跨文化能力轉變的有效途徑。
在跨文化交際能力培養中,它主要有以下幾方面作用:
1.幫助學生更好地理解跨文化交際沖突發生的原因
與傳統英語教學當中提供的文化信息比較,跨文化交際教學案例能同時反映出本族語的文化信息和目的語的文化信息,能使學生更好地明白交際沖突的主要原因并不是因語言技能和語言知識所產生的,而是由于東西方思維方式和價值觀念的差異造成的。例如,課堂上教師給出如下案例:美國雇傭的一位中國員工,因母親生病請假。他對老板講,他母親如何含辛茹苦將他養育大,他母親的病如何如何厲害,希望取得得老板的信任以準他的假。然而,美國老板就會很難理解,不知他意欲何為。學生充分討論之后,教師總結:分別屬于強交際環境(high context culture)和弱交際環境(low context culture)文化的中美兩國人,在交際中對環境的依賴程度有天壤之別。中國屬于強交際環境文化,交際重“意會,而美國屬弱交際環境文化,交際重“言傳”。
2.增強學生對跨文化交際中的非言語行為的敏感性
在人類的交際中,除語言表達方式外還有手勢、體態、衣飾等表達方法。調查表明,人與人之間的交流,通過語言進行表達占30%,通過非語言進行交際占70%。在跨文化交際中,非言語行為和言語行為一樣不可避免地受到文化的影響。如,相同的手勢在不同國家、不同文化會有不同的含義。將這些差異呈現在跨文化交際教學案例中,學生能根據教師對背景知識和實例的介紹分析,對因非言語行為引起的誤解作出正確的判斷,對非言語行為的多義性有更深入的了解,增強目的語非言語交際的敏感性,這樣,就可以大大減少跨文化交際中的困惑和誤解。另外,通過對跨文化交際案例中非言語行為的分析,可以使學生體會體態語、客體語、體距語等在不同文化背景下,所包含的深刻文化內涵和它們所具有的特殊交際功能,從而達到既擴大學生跨文化交際的知識面,也培養了其跨文化意識和跨文化思維的目的。如“OK”手勢的差異,在中國和世界上大多數國家,“OK”手勢表示“好的”或“贊同”的意思。但在南美洲的巴西“OK”手勢卻是對人的一種蔑視和侮辱,就像在中國“拳頭緊握翹起大拇指向下”的意思一樣。
3.培養學生的全球意識和對待異文化的調適能力
世界各個民族都有自己獨特的文化,這些文化沒有優劣之分。在實際的跨文化交際中,如果不樹立文化平等的全球意識觀念,或多或少會犯民族中心主義。教師可以拿美國華裔女作家譚恩美的小說《喜福會》為例,讓學生就小說中母女雙方表現出來的民族中心主義思想進行辯論,探討民族中心主義思想在中美兩種不同的文化背景下給小說中四對母女間的交流與溝通帶來的消極影響,從而使學生意識到在跨文化交際中應采取一種理性的文化相對主義的態度。跨文化交際案例教學,能培養學生的全球意識,以客觀的態度、相互寬容的眼光去看待異文化,盡量避免民族中心主義,增強對待異國文化的調適能力,提高跨文化交際能力。
三、案例分析法在跨文化英語教學中的應用
跨文化外語教學課堂中案例分析法的運用有其特殊性。一方面,案例的選擇要適當,即案例內容要與課文主題關聯、針對跨文化交際能力的培養展開,以便于課堂教學形成系統的知識體系。跨文化語境下的各種日常交際、異國文化體驗、跨文化交際成功或失敗的經驗等都可以作為案例。另一方面,案例分析要有步驟地進行:教師提問――閱讀案例――分析案例――分組討論――得出結論――教師總結是不可或缺的5個環節。教師提問有利于激發學生的閱讀興趣、提高閱讀活動的目的性;閱讀案例既能獲得語言文化知識,又能訓練閱讀技能,教師應當有意識地培養學生在閱讀過程中獲取有效跨文化信息的能力;分析案例是跨文化意識形成的關鍵階段,也是訓練學生思辨能力、判斷能力的過程;分組討論可以提高學生的語言綜合運用能力和交際技巧,應當鼓勵學生大膽發言,表達見解,以鍛煉自己的語言表達能力、靈活應變能力和知識運用能力;得出結論是學生進一步積累知識和提升跨文化意識的過程,也是概括、歸納能力的訓練;教師總結作為案例分析的最后一個環節,為知識的準確性和系統性提供了保障。
四、跨文化交際教學案例的獲取
跨文化交際教學案例的獲取途徑主要有:
1.影視案例。在課堂上欣賞影視,案例的內容選擇要有利于課堂教學形成系統的知識體系,并能對學生的跨文化交際能力起一定的指導作用。教師可根據某一特定場景,剪切影視中符合要求的片段進行討論和分析,在激活相關本國文化的框架內對西方文化進行詮釋。例如,電影《阿甘正傳》一直披視為原版經典.也是語言課堂教學的極品。盡管阿甘是個弱智者,但處處彰顯了美國的個人主義和平等主義文化的價值取向。因為美國文化認同個人的努力,“傻子”阿甘獲得很多人的尊重,而在集體主義文化取向的等級森嚴社會中,很難想象讓一個傻子作為集體的代表,獨攬所有的榮譽,借助于這兩種文化的價值取向,可以解釋更多的文化現象差異。在這部影片里,可以說東西方文化的沖突隨處可見.教師可根據需要對影片進行有針對性的剪切和討論,進而在感性上提高學生的跨文化交際能力而不是單純獲取抽象的理性知識。
2.文學作品案例。文學作品能夠提供最生動、具體、深入、全面的文字材料,使讀者從中得到對于西方文化的有血有肉的了解。文學作品通過對人物在社交場合言語行為和非言語行為的描述,能夠幫助學生更清楚地理解言語行為和非言語行為在目的語使用者產生的心理投射。間接地提高自身的跨文化交際能力。
3.切身體驗案例。目前國內高校的涉外專業大都聘有外籍教師,教師應充分利用外教和留學生資源,多組織一些交流活動。以青島理工大學每年一屆的外語文化節為例,在為期近兩個月的文化節中,通過組織文化差異專題討論、各種慶祝活動、赴外企實地參觀等活動,將學生與外籍人士交際中遇到的沖突總結分析,進而達到消除障礙,最大限度提高學生的跨文化交際能力。此外,奧運會、世博會等國際賽事志愿者的參與經歷也可以作為跨文化外語教學案例的重要來源。
五、結語
對于大多數沒有在西方國家生活經驗的師生來說,僅僅依靠課本的知識是不足以提高交際能力的。跨文化交際案例教學可幫助學生更好地理解跨文化交際沖突發生的原因,增強學生對跨文化交際中的非言語行為的敏感性,培養學生的全球意識和對待異文化的調適能力,達到對學生跨文化交際能力培養和提高的目的。文化差異實例分析不是唯一的手段,在缺乏目的語語境的情況下,跨文化案例分析法教學確實是一種行之有效的方法。隨著跨文化交際教學經驗的積累和課程研究的深入,定會涌現出更多更好符合我國實際的跨文化外語教學方法。
參考文獻:
[1] Don Snow.Encounters with Westerners [M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[2]常俊躍等.英語專業基礎階段內容依托教學問題的實證研究[J].外語與外語教學,2008,(5).
[3]許力生.語言研究的跨文化視野[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[4]陳建平.案例教學法與商務英語教學[J].寧波大學學報(教育科學版),2004(5):113-115.
[5]高一虹.“跨文化交際能力的培養:‘跨越’與‘超越’”[J].外語與外語教學,2002,(10).
關鍵詞:跨文化交際 交流 沖突和障礙 跨文化訓練
跨文化交際是指具有不同文化背景的人們之間的交際。在近幾十年來人們之所以特別重視這一現象的研究,是因為交通工具和通訊手段的迅速發展使得各國、各地區的人們得以頻繁的交往。在新疆這個多民族聚居的地區,特別是在維吾爾人和漢族人在交流過程中,會由于傳統文化、民族風俗等差異而造成跨文化交際中的沖突和障礙,因此利用跨文化交際的理論,借助對維吾爾傳統文化的了解,可以化解交際中的種種矛盾和障礙。本文將從語言交際、非語言交際、社會交往等三類跨文化交際過程中列舉并分析案例。
一、語言交際過程中的案例分析
語言與文化有著密切的關系,語言反映一個民族的文化,同時又受到文化的巨大影響。
案例1:小李在阿克蘇某地區支教時和一位當地男老師結識,經常在一起聊天。一次他們聊起了各自的父母,男老師委婉地說“????? ???????? ?????.”。小李想進一步問問男老師的父親是什么時候去世的,他問道:“??????? ????? ???????”。這是這位男老師突然借故離開,并且面露不悅。
案例1分析:維吾爾族一般忌諱說“??????”,而是用“???? ??????”等30多種其它表達方法,“??????”這個詞一般形容某個不受歡迎或者地位低下的人的死亡,用這個詞來說這位男老師父親的故去,是極其不敬的,不禮貌的表達方式。
案例2:小張在阿克蘇地區支教,有一次和當地老師一起聊天,老師提到一個名叫阿里木小孩子,因為涉水而溺亡,這位老師為這個小男孩惋惜,小張順便問道:“阿里木生前學習是不是特別好?”這位老師聽后閉口不言,看樣子不是很高興。
案例2分析:小張的錯誤在于,他不該直呼死者的名字。在遠古時代,即人們通過不說死者的名字謀求避免死者的靈魂返回到塵世,傷害稱呼自己名字的人。現代意義上的這種忌諱(直呼死者名字),其原因是生者對死者的一種懷念和尊敬,而不是懼怕死人的靈魂干擾自己。人們提及死者的名字時,一般在前面加上“??????”(意為“受到寬恕的”,“受真主關愛的”)。
以上兩個案例分析說明,語言和文化有著密切的聯系。跨文化交際,既是語言的交流,也是文化的交流,語言交際中的語用規范和語篇結構非常重要,關乎到不同文化背景人的相互理解和尊重。
二、非語言交際過程中的案例分析
一切不使用語言進行的交際活動統稱之非語言交際,包括眼神、手勢、身勢、微笑、面部表情、服裝打扮、沉默、身體接觸、講話人之間的距離等等。“體態語”便是非語言交際中的重要組成部分。下文中將從這一角度分析以下案例:
案例3:小王支教時,一天到學生家長家做家訪,學生的媽媽熱情地招待小王,準備了很多甜點,香噴噴的奶茶,小王喝了3、4碗奶茶后,覺得自己吃飽了,喝不下了,所以當學生的媽媽再次給小王添茶時,小王再三拒絕,甚至把碗拿開,不讓學生的媽媽倒水,這個時候氣氛突然變得很尷尬。
案例3分析:在維吾爾的文化習俗中,不再核查,即用手蓋住查完,示意主人不必再斟。如果用其它方式拒絕,會顯得很不禮貌,不符合當地的風俗習慣。小王把碗拿開,這一簡單的動作,使得當時的氣氛突然變得尷尬不已。
以上案例分析說明,非語言交際手段十分豐富,但是,在多數情況下都是與語言結合使用的,起著重復、加強、補充甚至替代或否定的作用,尤其是在體態語方面,它能反映出這個民族的歷史背景、風俗習慣、等思維方式,豐富了民族文化的內容,使民族特點更加鮮明。不同民族的體態語所包含的文化信息也不同,了解對方民族體態語的特點和內涵,能夠讓交流更加順暢,也是提高跨文化交際能力的重要方面。
三、社會交往交際過程中的案例分析
人們的社會交往遵循一定的規則,這些規則即是一個社會的習俗。人類社會的各種習俗是千百年中間逐漸形成的,有些習俗可以追溯到它的來源,但多數習俗已經無法弄清它是如何形成的。在人們的習俗中貫穿著這一民族的價值觀念和待人處事的基本原則。
案例4:小陳在支教時做家訪,學生阿里木的家長熱情地招待了小陳,一屋人聊得很開心,這時聽到了嬰兒的哭聲,原來是阿里木不滿1歲的妹妹哭了,阿里木的媽媽趕快抱起嬰兒,哄著不讓哭鬧,嬰兒破涕為笑,小陳一邊夸小嬰兒乖巧聽話,一邊試圖吻嬰兒的臉蛋和小腳,這時阿里木的媽媽抱開了嬰兒,并迅速放回嬰兒搖籃。
案例4分析:在維吾爾人的育養禁忌中,他們最忌諱的是嬰兒遭到“毒眼”、“毒舌”的傷害,所以,嬰兒的父母和其他人避諱夸嬰兒或者以愛慕的眼光注視嬰兒。維吾爾族也忌諱親吻不會說話的嬰兒,尤其忌諱親吻他們的嘴巴,否則以為嬰兒會常流涎水。還有人認為若多親嬰兒的腳掌,嬰兒將會習慣跟人。小陳正式因為不知道這些文化習俗,所以會發生交際上的障礙。
四、結語
跨文化理解力代表跨文化溝通能力的認知而向,它強調經由對自己與互動對方文化的理解,而改變對環境的個人感官的過程。在新疆這個多民族聚居的地區,需要我們以跨文化交際的思維看待每個民族,以跨文化交際的敏感看待每個交際障礙和沖突,最終依靠跨文化交際能力解除,消除交際障礙和沖突,達成順利、和諧的交流交際。
參考文獻:
[關鍵詞]跨文化交際 文化沖突 西班牙語國家 留學生
[中圖分類號]G04 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2016)12-0074-02
隨著國際文化交往和學術交流的發展,來華留學或交換學習的外國學生日益增多,其中,西班牙語國家留學生占很大的比例。西班牙語國家留學生在文化背景、生活習慣、思維方式、行為方式等方面都存在著跨文化適應的問題。本文通過深度訪談法,對廣州某高校西班牙語國家留學生進行采訪,訪談的時間都在兩小時以上,對收集到的語料進行謄寫,從人際交往、時間觀、空間觀三方面,對其中關于跨文化沖突的案例進行分析,旨在了解西班牙語國家留學生跨文化適應情況,為跨文化交際提出有建設性的建議。
一、人際交往
從調查結果來看,人際交往方面的跨文化交際沖突是最常見的,也是對留學生影響最大的。在中國,西班牙語國家留學生不可避免地要與中國人打交道,同時,他們也觀察到中國人在人際交往方面與他們存在許多差異。請看以下案例:
案例一:墨西哥留學生C認為中國人很冷漠,比如,她看到一位老太太要過馬路,但是卻沒有一個人來幫忙扶著她。她認為這是很奇怪的,因為在墨西哥,當看到陌生人有需要時,人們都會來幫忙。
以上這種現象,一部分原因是社會因素造成的,如“碰瓷”現象的多發,導致人們不愿意幫助陌生人。但是,更重要的原因是,中國文化屬于內斂型,如果陌生人沒有直接尋求幫助,大部分中國人不會隨意上前幫忙。但是在西班牙語國家的文化里,只要看到需要幫助的人,不管此人有沒有直接尋求幫助,他們都會上前幫忙。
案例二:厄瓜多爾留學生S表示,在中國的公共場所經常會看到一些難以理解,或者是讓她覺得很困擾的行為,比如:有些人會在公共場所做出不文明的行為,譬如亂丟垃圾,隨地吐痰等。還有中學生談戀愛的時候會在公共場合做一些過于親密的動作,對她來說這些行為過于開放。這些現象都讓她難以接受。
亂丟垃圾,隨地吐痰等只是少部分缺乏公共道德和素質的人做出的行為,但是在外國留學生眼中,這些不文明的行為給他們留下了不好的印象。
在就餐禮儀方面,西班牙語國家留學生在中國也遇到了文化沖擊,請看以下案例:
案例三:秘魯留學生D表示,中國的飯店常常是很吵鬧的,而在秘魯,就餐時是不能大聲說話的,如果在就餐時大聲交談,會被認為是非常粗魯、不禮貌的行為,因此她對中國吵鬧的就餐環境很不習慣。
在中國,餐桌上的交談被認為是人際交往很重要的一部分,人們甚至在餐桌上進行生意洽談。但是,在西班牙語國家,在餐桌上大聲交談被認為是不尊重他人的表現,會引起其他人極大的反感。
案例四:哥倫比亞留學生A表示,中國人在餐桌上有很多禁忌。比如,他曾經把筷子直插在飯碗上,立即遭到了中國朋友的勸止。
在以上案例中,把筷子直插在飯碗上的動作,由于與上香拜祭的動作相似,被許多中國人認為是不吉利的,因此十分忌諱。但西班牙語國家留學生并不能理解這個動作的含義,因此造成了跨文化交際沖突。
中國與西班牙語國家的送禮文化也具有很大的差異,西班牙語國家留學生在送禮方面也遇到過問題,請看以下案例:
案例五:哥倫比亞留學生R向一位中國朋友送了一把傘作為禮物,但是這位朋友并不是非常高興,事后他才了解到,送傘蘊含著要分散的意思,因此才明白在中國送禮不宜送傘。
漢語中存在許多多音字、諧音字,“傘”與“散”諧音,因此以傘作為禮物,很容易讓中國人聯想到“分散”“分離”。類似的例子還有分吃一只梨表示“分離”等。但是西班牙語國家留學生由于語言水平、文化背景的限制,并沒有了解到這些忌諱。
二、時間觀
霍爾(1959)在《無聲的語言》中說,“時間會說話,它比有聲語言更坦率。”時間觀的差異影響著跨文化交際的效果。由于文化背景、思維方式的不同,西班牙語國家留學生對于時間的感知、理解和安排,和中國人都有很大的差異。中國高校的時間安排,有可能會讓西班牙語國家留學生感到不適應。請看以下案例:
案例六:委內瑞拉留學生H表示,中國大學的時間表和委內瑞拉人的作息習慣有很大的不同。在委內瑞拉,早上上學不會這么早,九點多才正式上課,午餐時間是一點半,晚餐時間是八點到九點。
在西班牙語國家,課程開始的時間和就餐時間普遍比中國晚1到3小時,且大部分學校下午即結束課程,晚上無需上課。但是在中國,課程開始較早,結束較晚,且學校食堂營業時間是依據作息表規定的,食物供應時間比較固定。西班牙語國家留學生需要就餐時,食堂往往已經關門。另外,在西班牙,兩點到四點半為午休(siesta)時間,而在中國,這個時間段通常為上課時間。因此,中國高校的作息時間安排可能會導致西班牙語國家留學生的不適應。
西班牙語國家留學生對于時間的感知和把握也有所不同,請看以下案例:
案例七:西班牙留學生Z表示,在西班牙,遲到是很普遍的,一般人們很少按約定時間準時到達,而在中國,如果有人遲到了,中國朋友就會很不高興。
案例八:秘魯留學生J曾經問過他的一位中國朋友,他最讓人難以忍受的一點是什么。中國朋友的回答是遲到的問題,原因是兩人在約定外出時,J每次都會遲到一段時間。對此,J的中國朋友心里有一點不滿,但為了不傷害雙方感情,并沒有直接指出。但J表示非常不解,不明白朋友為什么為此生氣。
由于生活習慣和民族性格等因素的影響,遲到在西班牙語國家是比較常見的現象,甚至許多人覺得遲到半小時以內是可以接受的。在西班牙語國家,遲到并不意味著不尊重,而準時到達并不一定是美德。比如,在西班牙,約定了時間去朋友家用晚餐,如果準時到達,會被認為是不給對方時間準備,是不禮貌的。但是在中國,由于生活節奏較快,人們比較追求效率,不管是日常約會,還是商務場合,都會要求準時到達,如果遲到,則會被認為是不尊重他人的表現。
三、空間觀
不同民族對空間的感知和利用也是不同的,西班牙語國家留學生在空間觀方面也遇到了文化沖擊,請看以下案例:
案例九:秘魯留學生J表示,當他問身邊的人:“你來自哪里?”時,他們的回答往往是“中國”或者“廣東”。但是這些地域概念范圍是很廣的,他想知道具體是哪個城市,所以他感到非常不解。
從這個案例可以看出,中國人著眼的地域范圍較大,而西班牙語國家留學生著眼的具體范圍較小且具體。這也反映出,中國人比較注重于集體觀念,而西班牙語國家留學生比較注重于個人觀念。
案例十:墨西哥留學生C觀察到,在中國,就餐時,中國人會選擇位置,地位較高的人會有特別的位置,而在墨西哥,大家都是隨便就坐,沒有特殊的位置。
就坐的位置在中國體現了地位的不同,比如長輩、上級應坐在主位。而在西班牙語國家,長輩和晚輩,上級和下級之間,都傾向于平等相處,而在位置的選擇上,自然就沒有太多的講究。
另外,空間觀的差異還體現在人與人交談時距離的差異,在中國,人與人交談時會保持適當的距離,如果交談時距離很近,則會被認為是十分親密的關系。而在西班牙語國家,交談時人與人距離較小,且出于禮貌和尊重,交談時雙眼應直視對方。因此,如果中國人在交談時保持了較大的距離,或者沒有直視對方的雙眼,會被西班牙語國家留學生認為是不禮貌或者不尊重。
四、建議
跨文化交際沖突可能會影響跨文化交際的效率,從而對跨文化交際產生消極影響。為了避免西班牙語國家留學生在華學習遇到的跨文化交際沖突對他們在華學習、生活產生消極影響,將從高校和留學生兩方面提出跨文化交際的相關建議。
(一)高校方面
1.面向留學生開設跨文化交際相關課程
由于文化背景的差異和語言水平的限制,外國留學生對中國文化,尤其是中國人人際交往、時間觀和空間觀等方面文化的了解程度十分有限。因此,在留學生必修的專業課、對外漢語課之外,高校可開設跨文化交際相關課程,供留學生選修。
2.支持建立、發展校內服務留學生的社團或組織
在留學生人數較多的高等院校,一般都存在服務留學生的社團或組織。這些社團和組織為留學生提供接機服務,解決生活難題,尋找語言伙伴等,對留學生有很大的幫助。但由于規模有限,宣傳力度不足等問題,許多留學生可能并不了解這些社團或組織的信息。對此,高校方面可以提供資金、宣傳力度等方面的扶持。
(二)留學生方面
1.通過多種渠道,了解中國或學習目的地相關文化
留學生在來華學習前,可以通過互聯網、當地華人、學校提供的信息等多種渠道,了解中國,尤其是學習目的地的相關文化。在華高校學習時,也可通過加入相關組織、尋找中國語伴、實地考察等方式,了解中國人的人際交往方式、時間觀和空間觀等。
2.做到入鄉隨俗,互相尊重
在華學習、生活,留學生在人際交往方面要做到尊重當地習俗。比如西班牙語國家留學生在與朋友約會時,要做到準時,要尊重中國的餐桌禮儀等。
五、結語
不同民族、不同個體在人際交往、時間觀、空間觀方面的認識肯定會有所差異。隨著全球化的發展,各國的文化交往日益頻繁,西班牙語國家留學生在中國難免會遇到跨文化交際沖突。為了避免這些跨文化交際沖突對交際效果產生消極影響,除了西班牙語國家留學生要做到入鄉隨俗,更多地了解中國文化之外,我們對現有的社會文化和觀念也要做到取其精華,去其糟粕,提高自身素質,互相包容,互相尊重,承認矛盾,緩解沖突,實現不同文化間的積極交流。
【參考文獻】
[1]但海劍,陳雷.跨文化交際沖突的形成和處理[J].武漢理工大學學報(社會科學版),2006(03):438-441.
[2]藍晨興.跨文化交際沖突探析[J].現代交際,2016(08):53-57.
[3]梁星.跨文化交際沖突深層原因分析與對策[J].安徽理工大學學報(社會科學版),2004(04):85-88.
[4]馬偉.論跨文化交際中的中西方文化沖突[J].青海社會科學,2012(02):110-113.
[5]吳鋒針.中西習俗文化“沖突”――跨文化交際實例分析[J].綏化師專學報,2003(01):90-92.
[6]楊小莉,陳.中外空間觀差異及其在教學中的應用[J].科協論壇(下半月),2012(01):170-172.