前言:我們精心挑選了數篇優質人工智能在英語教學的應用文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發,助您在寫作的道路上更上一層樓。
1.隱喻的認知
(1)隱喻
隱喻的基礎是概念,人們常用隱喻來將許多抽象的概念用具體或者熟悉的形象組織起來。隱喻是在反復出現的體驗形式基礎上產生的,所以是語言與文化之間的一個紐帶。隱喻隨著人類文化的發展而產生,可能隨著其發展逐漸消亡。胡壯麟(1993)認為“認知”應包括兩個過程:一是思維過程,即人們能動地認識世界,二是世界通過大腦對人們思維的反映。人們對客觀世界認知主要通過語言的方式,非語言的手段在認知過程中稍遜于語言手段。
隱喻是借助語言表達出來,但隱喻的源頭卻落在思維概念上。如果討論隱喻不深入到思維概念的源頭,就不能真正地認識隱喻在人們生活中的作用,冷落了不少原本應該在譯文中反映出來的隱喻。隱喻化成分在語言中占據著舉足輕重的地位。
(2)萊考夫的Metaphors We Live By
加州大學伯克利分校的萊考夫的經典之作Metaphors We Live By《我們賴以生存的隱喻》幫助我們更好地理解比喻和翻譯之間的關系奠定了基礎。提出了隱喻的認知功能。他認為隱喻的本質是通過A事物來進行理解和體驗B事物。隱喻不僅僅是一種修辭現象,更重要的是人類普遍的一種思維方式、一種認知手段。同一社會的文化、隱喻思維和語言不是彼此孤立的,而是共同構成一個統一的、不可分割的整體。許多深層文化內容(如人生觀、價值觀)在很大程度上通過隱喻來表達和傳承。此外,不同語言文化之間在隱喻使用上有較大差異。隱喻是語言交際中不可缺少的成分,因此掌握隱喻的功能特點在現代外語教學中越來越重要。
隱喻比如有一個常用的比喻:Argument is war.辯論本身并不是戰爭,但這兩個現象有不少相似的地方。首先在戰爭中,一般有甲乙雙方,辯論中也是這樣。另外,戰爭可以有輸有贏,辯論也可以有輸有贏,戰爭有攻有守,辯論時也可能有攻有守。但戰爭畢竟是一個有具體形式,可以有不少物理特征的過程,而辯論就不見得那么具體了。這個例子就是用較具體的戰爭來構造辯論的概念就更便于說話者表達,也更便于讀者理解。這種從思維概念衍生出來的比喻表達法如下:
1)You disagree?Okay,shoot!
2)He attacked every weak point in my argument.
3)His criticisms were right on the target.
4)Your claims are indefensible.
5)I demolished his argument.
6)I’ve never won an argument with him.
7)If you use that strategy,he’ll wipe you out.
8)He shot down all of my arguments.
?搖?搖?搖?搖?搖?搖(Metaphors We Live By,p.4)
從上面的例子可以看出,在表達戰爭時使用的一些概念都被用來表達爭論了。這種借助一種較為具體的概念來看另一個不那么具體的概念的方法,使人能以一種更熟悉的經歷為基礎來理解另一個不那么熟悉的事物,這恰恰是比喻的本質。正如萊考夫所說:“The essence of metaphor is understanding and experiencing one kind of thing in terms of another.”
很多抽象概念都有一個共同的特點,概念的邊緣比較模糊,不容易把握。如果可以找到一個比較具體的、可以觸摸的,可以感知的東西作為理解抽象概念的中介,那么進行思維就比較方便,表達起來也就更容易。萊考夫用inflation這個詞為例,可以看出實體比喻的概念在我們生活中俯拾皆是:
Inflation is an entity.
1)Inflation is lowering our standard of living.
2)We need to combat inflation.
3)Inflation is backing us into the corner.
上面的例子中,inflation這個完全是抽象的經濟概念被當成實體。把上面句子中的比喻去掉,作一下對比:
1)Because of inflation,our life is not as good as before.
2)We need to do something against inflation.
3)We are in a very difficult situation because of the inflation.
在1),3)句中inflation就好像一個人,在比喻用法中變成了動作的實施者。而combat inflation中的inflation就如同敵人。2)句中的inflation就變成了被把握的對象。可以看出用比喻的句子文字優美生動,更是為了便于把握意義。這些實體比喻都是隱性的。萊考夫在書中用大量的例子來說明這類隱喻的普遍性。比如:
1)Our influence in the world has declined because of our lack of moral fiber.(entity)
2)He went to New York to seek fame and fortune.(substance)
3)My mind just isn’t operating today.(mind as an object)
4)Life has cheated me.(life as a person)
這些是隱性的,屬于文化的,屬于語言體系的,約定俗成的比喻。
2.隱喻認知功能在英語教學中的應用
(1)語言層面
人類的語言是以詞匯為基礎,詞匯學習是語言學習中首要先解決的問題,也是教師在英語教學中的核心。比喻不只是語言的表達形式問題,更重要的是人的思維方式問題。語言表面上的表達形式都有深刻的原因,比如目前在高科技文化中有人說data warehouse。這種表達方法實際上是說話人在使用這個語言表達法之前先將data比作了一些實物,而將儲存data的地方比作一間間有形的倉庫,思維概念上這么一比,一個語言上的隱喻就出現了。這個比喻相對來說是比較明顯的。所以我們可以直接翻譯成“數據庫”,而沒有必要說“所有的數據像放在倉庫中一樣”。有時候我們沒有意識到自己是在用比喻說話,因為有些比喻說法由于使用的時間較長,比喻色彩已經沒有那么濃厚了,不再如當初開始使用的時候那么引人注意。但仍然是以比喻為基礎,比如“Jack is in depression.”,很難意識到其中有一個比喻。in本來是表示三維空間的,我們可以理解為“杰克處于失落之中”。把in所體現的三維氛圍在譯文中體現出來,比如:“Lily is in the classroom.”但當我們用同一個in來表達depression的時候,實際上是借用表達空間的in來描寫情感。in是一個“隱蔽”的隱喻.但有時隱喻是比較明顯的,容易被忽略。比如“There is a farm at the foot of the mountain.”其中foot表示說話人將mountain比作人,所以才用foot。也可直譯成“山腳下”。
教師應該在課堂上從教材中多講解隱喻結構的語言點。比如在《全新版大學英語》第一冊中,“A Valentine Story”這一單元中“Each letter was a seed falling on a fertile heart.”。其中seed很形象地把書信的頻繁、密集的聯絡表現出來。letter和heart的關系,通過隱喻的表現成為seed和soil之間的關系。而seed最終也會萌芽結果,意味著letter也會帶給寄信人感情的升華。人類總是喜歡借助較直接的物理性經歷來把握非物理性的經歷,而這種用一種經歷來理解另一種經歷的方法恰恰是各種比喻說法的思維基礎。比如“Mary is in the classroom.”是純粹表達物理方位。把in 借用來表達love,實際就是一個比喻。把love變成一個有三維的空間,某人正在這個空間中。在日常生活中,將看不見、摸不到的東西引入另一個領域,使其看得見、摸不到。比如,“I have a cold.”,這時cold就像是一個可以用手把握的實體。我們說“我頭疼得要裂開了”,是將頭比作實體,在內部壓力下快要破裂了。還有download a program,是將program這個看不見的計算機軟件當成了可以從車上卸下來的實體(如機械)。如果比喻只在語言中存在的話,那么它的功能就是美化語言,使語言錦上添花。
在英語教學中如要求學生用較抽象的思維方式,用事物內在的一些特征來組織經歷,有時會抓不住想要表達的概念,一用比喻,把握起來就方便多了。比如“He is at the peak of his career.”其中的peak一下子就生動地把他目前事業如日中天的狀況表達出來。如果不用比喻,可以這樣表述“He has never been so successful in his career.”沒有比喻的這個說法沒有第一個更有表達力。在實踐教學中,教師應培養學生運用隱喻進行思想的語言表達習慣。在教學上盡量創造輕松又要求學生進行主動思考的有情趣的環境,充分利用現代化多媒體手段,以聲、形、圖、景等激發他們的想象和興趣。
(2)文化層面
在課堂教授中,教師應該把語言教學和文化教學緊密聯合起來。在講授語言現象時穿插英美文化內容,由于比喻不少都是借助方位、實體等基本思維概念來表達,不同文化的人在基本思維概念上有相通之處,直譯的情況很常見。如in love(在戀愛中),foot of the mountain(山腳下),peak of his career(事業的頂峰),the income rose(收入上漲),seek fame and fortune(追求名利),the seed of his great ideas(他偉大思想的種子),framework of his theory(理論框架),at the crossroad(在十字路口)。但英漢兩種語言畢竟不同,有些比喻就不宜搬到譯文中來,如雖然可以將under his control譯成“在他的控制下”,卻不能將control over her譯成“她上面的控制”,而應該譯成“控制她”。much more inflation不能譯成“更多的通貨膨脹”,“He is on top of the situation.”不能譯成“他在形勢之上”。慢慢培養學生的隱喻意識,培養學生用隱喻思維進行語言表達。重視文化教學內容,幫助學生掌握與目的語語言文化密切相關的價值觀、交際規則等。語言表達是否得體主要取決于語言使用者是否掌握交際規則,這些都植根于文化。
指導學生閱讀文學作品,不同文學作品反映不同的文化背景,不同的文化背景導致不同的文化現象。在全新版《大學英語》第三冊“Civil Rights Heroes”這一單元中,指導學生了解在當時背景文化下的知識和信息,引導學生通過文學作品介紹它所反映的更廣闊的社會時代背景――文化。宗教文化是人類文化的重要組成部分,它是由民族的、意識所形成的文化,表現不同的民族在崇尚方面的文化傾向。課文中出現了Quaker(貴格會會員),Methodist等宗教名稱,對學生舉例一些宗教的詞語,如Pandora’s box(比喻災難、麻煩和禍害的根源),Prometheus(熱愛人類、反抗壓迫的象征)等。這些隱喻都源自于古希臘文明或基督教文明。課文中出現的underground railroad,在特定的文化背景下,已不是字面意義上的地下鐵路,是一個協助黑奴(用passenger代替slave)脫逃的地下組織,廢奴主義者(conductor代替helpers)通過這個組織,以隱蔽的方式,經由秘密的路線和食宿站作為避難所(station代替refuge),指引和協助黑人逃離南方。文中大量地使用隱喻,是與當時的文化背景分不開的。
在教學中,強調要區別一種表達方式是屬于集體的,還是屬于個體的。上面討論的那些所謂的“隱性的”比喻大都是一種文化中的人約定俗成的,反映的不是寫作者一個人的思維模式,而是一個群體的思維模式。在翻譯中保留這些比喻可以揭示原文說話人所處群體的集體思維模式。比喻如果為了交流的目的而寫,為了充分達到交流的目的,就要盡量提高可接受性,不必去照顧模擬源語的思維模式,比如在實用性的科技、經濟、法律等語篇中就沒有必要去反映思維模式,而應著眼于信息的交流。當然純粹反映思維模式而進行的翻譯是不多見的。
3.結語
隱喻的研究可以揭示語言和文化之間的關系。我們在教學中經常會遇到教材中的隱喻式,教師應該把認識語言學有關隱喻的研究成果熟練運用,準確地把握隱喻所表達的意義,幫助學生深入了解隱喻環境下的背景文化知識。用比喻就更容易把握住想要表達的事物的實質。正如萊考夫所說,不少對人類來說非常重要的概念都是十分抽象的、不容易把握的(如情感、想法、時間等)。但我們又必須把這些概念緊緊抓住,所以只有求助于另一些概念,用另一些更容易把握、更有物理形狀或更能從基本的物理感覺上理解辨識的概念(如方向、物件等)來把握抽象的概念。即用有形的、容易把握的概念來解釋抽象的、不容易把握的概念。這就要求教師要把隱喻概念運用到英語教學中。注重傳授西方文化知識,在實踐教學中根據學習者的不同背景進行因材施教,多講解一些在語言文化教學中適合學習者領會的隱喻形式,幫助學生掌握隱喻的分析方法,通過表面的語言現象深層次理解其包含的文化內容。
參考文獻:
[1]Byram,M.& Risarger,K.Language Teachers.Politics and Culture[M].Clevedon:Multilingual Matters Ltd.,1999.
[2]Lakoff,G.,Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago and London:The University of Chicago Press,1980.
[3]胡壯麟.認知隱喻學[M].北京:北京大學出版社,2004.
[4]王守元,劉振前.隱喻與文化教學[J].外語教學,2003,(01).
一、認知法概述
認知法(Cognitive Approach)又叫認知—符號法(Cognitive-CodeApproach),產生于20世紀60年代,代表人物是美國心理學家布魯納(J.S.Bruner)、卡魯爾(J.B.Carroll)。認知法主張發揮學習者智力的作用,通過有意識地學習語音、詞匯、語法知識,理解、發現并掌握語言規則,從而能從聽、說、讀、寫方面全面地運用語言。它重新肯定了語法—翻譯法(Grammer Translation Method),因此被稱為“改進了的現代語法—翻譯法”。認知法的語言學理論基礎是喬姆斯基(A.N.Chomsky)的轉換生成語法理論,該理論認為語言是受規則支配的體系而不是習慣體系,人類學習語言絕不能僅靠模仿記憶,而是一種有意識的、創造性的運用過程。心理學理論基礎是認知心理學,該理論認為學習是一個感知、記憶、思維和想象的過程,是大腦抽象思維活動的結果,而不是簡單的刺激—反應。
認知法的基本教學原則如下:1.外語教學要以學生為中心,調動學生的學習積極性和主動性,培養學生的自學能力。2.在理解語言知識和規則的基礎上操練外語,強調有意義的學習和有意義的操練。3.主張聽、說、讀、寫齊頭并進,全面發展。各種感覺器官綜合運用,以求達到最佳效果。4.適當地使用學生的母語。教學時,適當地進行母語與目的語的對比,可使教學具有針對性和預見性。5.學生出現錯誤在所難免,對于影響交際的錯誤要加以糾正,對于一般性錯誤不必有錯必糾。6.廣泛運用直觀教具和電化教學手段,使外語教學情景化、交際化。(張兼中,1983:191~194)
功能法認為成年人學習外語和幼兒學習母語的特點是不一樣的。成年人學習外語一般是在人為的語言環境(教室)中進行的,學習者是在掌握了母語的基礎上來學習外語的,而且成年人的學習具有自覺、有意識等特點。因此,功能法的優點在于重視成年人學習外語的特點,強調智力的發揮,主張在理解語言規則的基礎上創造性地使用語言。
二、功能法概述
功能法(Functional Approach)又叫交際法(Communicative Approach)或意念法(Notional Approach),產生于20世紀70年代,在英國語言學家威爾金斯(D.A.Wilkins)《語法大綱情境大綱和意念大綱》一文中被首次提出。當時,西歐各國之間政治、經濟、軍事、文化等各個方面的交流日益頻繁,這樣的環境要求有更多的人能夠熟練使用外語進行交際。同時,由于學外語的人的職業特點和工作性質不同,對運用聽、說、讀、學能力的要求也不相同,這就導致了教學目的的多樣性。因此,功能法便應運而生。功能法的語言學基礎是社會語言學和功能語言學。社會語言學認為語言的社會交際功能是語言最本質的功能,語言的形式、意義和功能是相互作用的。功能語言學的代表人物韓禮德(Hallidy)則提出了“語段分析”(Discourse analysis)理論。功能法的心理學基礎是心理語言學,代表人物是費利克和哈思。
功能法的主要教學原則有:1.以功能為綱,根據教學的實際需要選取真實且實用的語言材料。2.教學過程交際化,創造接近真實交際的語言環境,教學方法多樣化。3.單項技能訓練與綜合性訓練相結合。4.強調表達內容,不過分苛求形式。對于學生的錯誤要有一個容忍度,那些不影響交際的一般性錯誤可以不必糾正,不必過分苛求。5.圓周式地安排語言材料,循序漸進地組織教學。常見的方式是以話題來安排順序,把功能和結構統一起來,每個話題要有幾次循環,每循環一次就增加一次難度。(盛炎,1990:175)
功能法的優點是:教學目的性明確、針對性強,教學內容大都是根據教學對象的實際情況而定的,選用的語言教學材料大都是本專業人員所必需的,在教學方法上也根據不同專業人員的需要而對聽、說、讀、寫能力的訓練有不同的要求或側重。
三、認知—功能教學法在對外漢語教學中的應用
本文以廣西醫科大學臨床醫學專業全英授課班一年級留學生為教學對象,下面是筆者的漢語綜合課第三課教學過程,所使用的教材是楊寄洲《漢語教程》修訂本第一冊(上)。我們將“認知—功能教學法”應用于對全英班留學生的漢語課程中,具體教學過程分析如下:
(一)教學過程展示
課文:第三課《明天見》
A:你去郵局寄信嗎?
B:不去。去銀行取錢。
A:明天見!
B:明天見!
第一步,展示。我們在PPT上通過圖片展示有關的地點名詞和行為動詞,例如地點名詞:郵局、銀行、食堂、教室、學校、宿舍、廁所、超市、醫院等;行為動詞:吃飯、睡覺、學習、買東西、看病、寄信、取錢等。這些詞語跟課文中出現的句型有關,是留學生為在中國學習生活急需習得的。
第二步,語言要點練習。我們從課文中提煉出了本課的重點句型——“Sb+去+P+V”①,然后利用各種方法進行練習,例如舉例說明“你去郵局寄信”“我去食堂吃飯”“他去銀行取錢”“媽媽去超市買咖啡”,或者通過使用是非問、特殊問等,要求學生用該句型回答。做這些練習,是為了讓學生熟悉該句型的語言結構形式。
第三步,語境練習。通過游戲,將前面的語言材料放在有語境的游戲中練習。根據學生的實際情況及這個句型的結構特點,我們設計一個游戲,命名為“不可思議”。游戲操作具體如下:1.教師課前準備好三個紙盒,并在其中分別投入寫有“學生姓名、地點名詞及行為動詞”的數十張小卡片;2.課堂上,每個學生依次從三個紙盒中抽出一張,并把所得的句子讀出來,如“張紅去銀行睡覺”“李明去廁所吃面條”“王華去教室取錢”等。這樣的句子既可以活躍氣氛,也便于學生記憶和應用。
第四步,實際運用。要求學生在“打招呼”這個語境中,重新組織所學過的語言材料,自由對話。這一步是模擬性的交際活動,特點是無限制、完全自由,目的在于培養學生的漢語交際能力。
(二)教學過程分析
上述教學過程的第一步,主要是教給學生相關的語音、詞匯等語言知識,如地點名詞、行為動詞;第二步主要是教給學生相關的語法結構,如重點句型“Sb+去+P+V”。語音是語言的物質外殼,如果學生發音不清或錯誤,勢必會影響他們的交際活動;詞匯是語言教學的基石,沒有它作為建筑材料,學生就無法構建句子,也無法表達思想,所以詞匯量的多少直接影響學生聽、說、讀、寫等各方面語言能力的培養;語法即語言的規則,任何語言都有自己的語法規則,人們在交際中使用的言語都要受語法規則的支配和制約,學習語法知識能夠幫助學生深入理解語言現象,并能夠培養和提高學生舉一反三的自學能力。這兩個階段的教學目的是讓學生理解課文中相關的語言材料,掌握語言的結構、用法和意義,強調學習者智力的發揮及對語言規則的理解正是功能教學法的核心觀點。我們將這種過程歸納為語言的理解。
在理解語言材料、掌握語言規則之后,學生還要有能力正確運用這些語言知識。教學過程的第三步就是培養語言能力。在這個過程中,我們通過進行“不可思議”這個游戲,一方面檢查學生對前面所學語言知識的理解情況,另一方面培養學生運用語言知識的能力。類似這種理解性練習還有很多,根據這課的重點句型及學生的實際情況,我們還可以進行動作反應練習,即老師說句子,學生根據句義表演。例如,老師說“小強在教室洗澡”,然后讓一位學生到講臺前將這個句子表演出來。這個階段主要是運用了認知法的教學原則,但從教學方法上看,我們運用了聽說法或視聽法的某些練習形式。這種建立在語言理解基礎上的語言練習過程,我們稱之為培養語言能力。
語言能力只表明學生掌握了所學的語言材料,并不代表學生已經掌握了相關的交際能力,所以要進入第四步的實際運用階段。如上文所述,我們的教學對象是醫學專業的留學生,他們對漢語技能的需求集中體現在聽和說方面,因此我們應該根據他們的需要來設計相關的練習語境。自由對話是一種模擬性的言語交際活動,學生可以脫離課本,根據自己的需要設計對話。這些對話以學生為主,教師在旁邊加以引導,并作必要的補充。在這一階段,根據學生的專業特點,還可以進行知識擴展,增加醫學詞匯教學環節,以此來滿足學生的專業需求。因為留學生和中國人在意義的表達和言語的使用上都存在很大的差異,所以教師還要注意培養學生的跨文化交際能力。這就要求教師在課堂上能適當介紹中國人的風俗習慣、行為模式等,或進行中外語言文化對比,以培養學生正確、恰當地使用漢語的能力。根據不同專業人員的需要,對聽、說、讀、寫能力的訓練有不同的側重,這體現了功能法的教學原則和優點,我們將這個環節歸納為語言的運用。
注釋:
①本文的縮略語符號——Sb:某人;P:處所;V:動詞或動詞性短語。
參考文獻:
[1]邵菁,金立鑫.認知功能教學法[M].北京:北京語言大學出版社,2007.
[2]盛炎.語言教學原理[M].重慶:重慶出版社,1990.
[3]王繼根.外語教學中的三大學習理論述評[J].蘇州教育學院學報(社會科學版),1996,(12).
[4]薛燕華,劉桂琴.外語教學法流派的心理學基礎[J].兵團教育學院學報,2004,(1).
[5]曾懷琳.談認知-交際教學法在外語教學中的應用[J].湖南農業大學學報(社會科學版),2007,(12).
關鍵詞:隱喻;認知功能;外語教學
一、隱喻的認知功能
對隱喻認知功能的研究最早可追溯至亞里士多德時代。亞氏把隱喻看做是一個概念對另一個概念的替換,并且指出,詩歌中隱喻的運用有一定的語境(Mahon,1999)。隱喻的認知功能在17和18世紀再次被Vico和Teasaoro提及,只是進入20世紀以后,隱喻的認知功能才被貶低,隱喻被當成了一種靜態的形式邏輯的符號。例如Searle(1977)從語言學的觀點出發,把隱喻僅僅看做是一種語用現象。為此,萊科夫和約翰遜一針見血地指出,“典型的看法都認為隱喻僅僅是一種語言特點,是語言的問題而不是思想或行為問題”(Lakoff & Johnson, 1980)。他們以《我們賴以生存的隱喻》一書大張旗鼓地提出了隱喻的認知功能,從而把對隱喻的認知功能的研究推向前所未有的高度。他們認為,隱喻的本質是通過甲事物來理解和體驗乙事物,人的概念系統就是通過隱喻建構起來的,即所謂“我們的思想和行為本質上都是隱喻的” (Lakoff,1980)。自此,對隱喻的認知功能的研究逐漸發展起來。卡梅倫(1999)也指出,隱喻具有語言修辭功能、認知功能和語用功能。國內學者束定芳在《隱喻學研究》一書中,把隱喻功能劃分為修辭功能、語言學功能、詩歌功能、認知功能、社會功能和文字游戲功能。其中隱喻的認知功能主要指隱喻是人類認識概念系統的基礎和組織經驗的工具,為人類認識世界提供了新的視角。一般認為,隱喻的認知機制主要體現為從源領域到目標域的映射,表現為人的思維中存在的系統的概念隱喻。在特定語境中,這種概念隱喻常常意味著信息的篩選和整合,而且根據Lakoff的“不變原則”,這種認知映射具有系統性特點,即源領域的結構系統映射到目標域時,原有的基本圖式結構不變。
二、外語教學中隱喻的應用研究回顧
卡梅倫較早地探討了具有認知功能的隱喻的應用。她認為,隱喻首先是一種語言使用現象,語言的認知性與社會性相互作用產生了語言行為。因為語言是一個復雜的、動態的系統,語言資源只有在特定的語境中被應用、加工,才能達到互動的目的。作為語言學者,應當揭示種種語言行為的內在過程。因此,研究隱喻,要把隱喻的社會層面和認知層面都包括進來。在此基礎上,卡梅倫建構了隱喻的應用框架:1)理論層面;2)加工層面;3)神經層面(Cameron, 1999)。近年來,第一層面主要研究隱喻的認定和分類,第二層面主要指隱喻在特定文化語境下的作用和解釋,第三層面研究處理隱喻時的神經活動。國外對隱喻的認知功能的應用研究已逐漸擴展到很多領域,例如Gwyn(1999)有關隱喻的認知功能在醫療中的應用研究,Clarke (1999)對兒童話語中隱喻的分析,Forceville(2000)對廣告中隱喻的認知作用的研究,等等。
相比之下,在外語教學領域里,有關隱喻認知功能的應用研究要少得多,僅有零星的研究散見在認知語言學著作里。在首屆全國認知語言學研討會上,龐繼賢和丁展平(2002)曾撰文討論過隱喻的應用語言學研究,嘗試把卡梅倫的三個層面應用于外語教學。王寅(2004)提出了在外語教學中培養學生的隱喻能力的問題,蔡龍權(2005)也提出了把隱喻性表達作為一項外語交際能力的設想。但是隱喻的研究成果仍未在外語教學領域里引起足夠的重視。國外的相關研究亦很少,且多為母語為英語的二語習得研究。例如Cameron(2003)對英語國家課堂中出現的隱喻的分析,Cortazzi(1999)對本族語教師與學生有關“教學”、“教師”等概念的隱喻性理解和表達的研究。另外,這些研究也都沒有直接探討外語教學和隱喻的關系。
鑒于此,本文擬在前人研究的基礎上探討隱喻在外語教學中的主要應用層面,分析外語教學中隱喻應用的可能性,以期為隱喻的認知功能在外語教學中的進一步應用探索路徑。
三、隱喻的認知功能在外語教學中的應用
隱喻作為一種認知模式,出現在政治、經濟等各類語篇中(孫厭舒,2004)。我們的外語教材中也有大量的隱喻。隱喻在外語教學中的作用不容忽視。
基于卡梅倫的應用框架理論,在中國文化語境下,隱喻在外語教學中的應用也可分為三個層面:1)語言層面;2)交際層面;3)文化層面。語言層面主要包括隱喻的認知功能在外語教學中對各種語言現象的提煉和組織的作用。隱喻在交際層面上的應用是培養學生語言能力的重要方面,也是外語教學中經常涉及的問題。文化層面上,隱喻的認知功能在外語教學中主要涉及到文化教學與語篇理解。