美章網 精品范文 研學文旅策劃范文

    研學文旅策劃范文

    前言:我們精心挑選了數篇優質研學文旅策劃文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發,助您在寫作的道路上更上一層樓。

    研學文旅策劃

    第1篇

    關鍵詞:大學;校園綠化;綠化管理;問題;對策

    大學承擔著培養優秀人才的職責,是我國發展科學文化事業的重要根據地,校園的綠化建設不單是具有綠化的功能,還具有促進精神文化建設的重要意義,是代表一個大學精神文明風尚的指標。在社會的發展進步中,對社會環境的需求不斷提高,對校園綠化的重視也不斷提高,隨著高校教育規模的不斷擴大,新校區建設和老校區改造也相繼展開,校園建設成為熱點問題,但是隨之也產生了多項問題需要我們予以重視。筆者在本文中主要對大學校園的綠化管理問題進行了分析研究,對目前高校綠化管理中存在的問題進行了總結,同時提出了一些具體的完善建議。

    一、大學校園綠化管理的現狀

    隨著高校校園建設的不斷發展,對校園綠化建設的投入也不斷增加,對于逐漸增多的綠化面積如何進行有效的保護,發揮其促進校園精神文化建設的作用,綠化管理就顯得尤為重要。但是目前我國許多大學的校園綠化管理都與校園建設發展不相符,存在著如下幾方面的問題:

    (一)校園綠化設計與管理之間沒有銜接

    在許多大學的老校區綠化建設和管理中都缺乏專業的綠化設計,所以在日常的管理中對具體的植物認識不足,養護液缺乏科學的指導,使得大多老校區的綠化結構單一,系統化的管理工作難以實行。綠化設計對高校綠化服務的對象的密集性沒有充分考慮,導致大學學生在日常的運動活動中一些道路設計偏窄和一些坐凳等基礎設施建設過少,所以在綠化氧化管理中又面臨許多新的問題。

    (二)綠化管理的重視程度不夠

    綠化是一項對管理要求多于建設要求的工程,但是校園的綠化往往只重視綠化的施工,而忽視管理,這主要表現在投資上重視設計和施工,日常管理養護資金投入不足;缺少專業的管理和養護人員,只是單純的請些臨時工人進行簡單的除草、防蟲、澆水施肥等簡單作業,缺乏具有針對性的科學管理行為,導致難以完成設計的造型要求等;在校園綠化管理中缺乏科學規范的管理標準,也沒有相應的制度保障,所以往往造成管理工作的執行不到位。

    (三)對校園綠化管理的特殊環境沒有形成全面的數據資源管理

    校園綠化建設本來就存在著分散、零散以及植物種類繁雜等特點,在校園的每個角落都存在著面積大小不一的綠地,綠地下的管網也十分復雜,對此管理工作沒有全面的認識導致許多校園內的建設和維修工程破壞了植物生長得現象,嚴重影響管理工作效果。這一管理問題的關鍵還在于對校園內的綠地信息資源進行全面的存儲和管理,為管理工作提供全面完善的數據支持。

    (四)校園綠化管理的模式落后

    大學校園的綠化管理模式主要有三種模式,后勤服務實體管理模式、市場化管理模式、雙軌制管理模式。首先,后勤服務實體管理模式,這是大學中最多采用的模式,主要是由學校的具有一定管理經驗的后勤人員進行綠化管理,此種模式不但費用高,還存在著工作協調性差等問題。其次,市場化管理模式,主要是面向市場進行承包,進行專業化的管理,這種模式只在我國的東部高度發達的城市,如上海等有所應用。再次,雙軌制的模式,主要是改革中的大學所采用的,以新建綠化區為試點進行市場化的模式,對原有綠化區仍采用后勤服務管理模式。由于大多數的大學仍然采用的是后勤服務管理模式,所以還都存在著管理模式效率低、與大學的校園建設發展不相適應等問題。

    二、提高大學校園綠化管理工作的對策

    (一)從領導層加強重視力度,擴大投入

    提高大學校園的綠化管理關鍵是要加大投入力度,這就需要從領導層就重視起這項工作,才能在人力、物力和資金上不斷的支持。重視綠化管理需要把校園的綠化管理納入到大學的議事日程,成立相關的綠化管理組織,安排專業的人員開展管理工作。大學還可以積極的從內部和外部籌集資金,形成專項經費,用于支持校園的綠化管理工作。

    (二)在校園綠化設計中就強調綠化管理

    校園的綠化設計應當包括綠化管理的內容,這是實現綠化的功能的必經途徑。在設計中要對綠化造型的實現、綠化養護、植物的結構特點和生長條件等都規劃到綠化管理中,通過綠化管理更好的實現其目標,提高植物的存活率和生長情況。

    (三)加強對綠化建設的監督管理

    綠化管理業包括在綠化建設的施工階段的監督管理,監督主要是針對苗木的質量、土壤的改良苗木栽植等環節中的問題。此外在養護階段,管理工作應當監督綠化植物的澆水施肥、防病蟲害等事項,做到全面管理。

    (四)科學的進行草地、樹木的種植

    綠化管理要與校園的綠化建設和綠化養護工作實際相結合,并對大學所在地區的自然地理環境進行科學的認識,在此基礎上確定種植的樹木品種和數量,科學的進行規劃以實現校園綠化多樣性的模式,實現綠化功能的最大程度發揮。在種植后,還要對綠化植物進行科學的管理,做好分類和分級,進行科學養護和管理。

    (五)制定相應的綠化管理規范和綠化管理制度的建立

    綠化管理要根據大學的設計情況制定出具體的管理規范,明確管理人員在實際操作中的職責和標準,促進科學的綠化管理制度在大學校園的建立。在管理制度中應當包括綠化管理人員的工作職責和工作范圍,并輔之以監督制度,規定進行定期和不定期的檢查、驗收,進行相應的獎懲,以促進綠化管理人員積極的履行職責,不斷提高校園綠化的管理水平。

    (六)組織技術知識培訓,提高綠化管理的水平

    校園綠化管理工作是一項具有專業性的工作,所以應當由綠化管理部門組織相關的人員參加知識技能培訓,提高校園綠化養護和管理人員的素質水平和業務水平,在科學技術的指導下進行綠化養護和管理,提高校園綠化的整體水平。

    (七)建立現代校園綠化管理模式

    近年來,大學的后勤社會化改革不斷推進,以后勤服務為主要模式的校園綠化管理也應當在此形勢下加強改革的進程,改變這種傳統模式效率不高的問題,適應高校校園建設發展,就要逐步建立起過渡式的雙軌制模式,并積極促進市場化管理模式的建立,實現現代綠化管理模式在大學校園的建立和實行,促進大學校園綠化管理水平的提高。

    此外,大學校園綠化管理還可以通過廣泛的宣傳來提高大學群體的綠化管理意識,降低對綠化的破壞,增強全員參與的積極性。

    三、結語

    大學校園的綠化管理對實現設計的目標具有重要意義,同時也是校園綠化建設的重要內容,搞好綠化管理能夠有效的實現綠地建設節約,更好的發揮校園綠化的功用,促進校園文化建設,因此,筆者認為對校園綠化管理的研究具有深遠的意義。

    參考文獻:

    [1]張鵬騫.郭昊媛.對高校校園綠化養護管理的思考[J].山西農業大學學報(社會科學版)2008,7(03)

    [2]馮艷莉.高校校園綠化美化管理的現狀與對策[J].現代經濟信息(學術版)2009(03)

    第2篇

    【關鍵詞】旅游 文化翻譯 翻譯能力 文化生態學

    旅游翻譯涉及到旅游廣告翻譯、旅游景點翻譯、旅游公示語翻譯、旅游餐飲翻譯以及酒店翻譯等。從表面看來,旅游翻譯主要是語言的翻譯,但語言和文化是一個共生體,語言是文化的載體,文化通過語言來表達和交流。與旅游相關的翻譯都蘊含有濃厚的中國歷史、宗教、民俗、生活等文化,旅游翻譯實質上就是以語言為載體的文化翻譯。此外,“翻譯的功能是達成文化間的交流”,旅游翻譯亦是如此。旅游翻譯是用英語將博大精深的中國文化傳遞給外國游客,將中國文化發揚到全世界,又能將英語國家文化原汁原味的翻譯到中國,最終促進國際文化交流。要實現這一目標,就需要培養有較強文化翻譯意識和文化翻譯能力的旅游翻譯人才。

    本文從文化生態學理論出發,闡述了文化之間的相互關聯與相互作用;分析了文化生態學理論對旅游翻譯的影響以及培養旅游專業學生文化翻譯意識和文化翻譯能力的重要性和意義;最后,重點探討培養旅游專業學生文化翻譯意識和翻譯能力的方法與途徑。

    一、文化生態學和旅游翻譯

    1.文化生態學簡介。生態學,隸屬于生物學理論范疇,主要探討自然界中各生物之間,生物與其生存的環境之間的關系及其相互作用。文化生態學,就是用生態學的理論與方法研究文化之間以及文化與周圍環境之間的相互關系和相互作用,它是一門將語言、文化與生態學相結合進行交叉研究的新興學科。從文化生態學的角度來看,人類的任何一種文化都有其自身存在的價值和意義,而任何一種文化都處于動態變化之中,在人類發展過程中與其他文化交流與互動,共融與更新,相互作用相互影響,并與其它文化一起共同構成了人類的文化圈和文化鏈,每種文化都在整個人類文化圈中發揮著自身應有的作用。文化生態學強調文化的存在與周圍環境的交互作用,提醒人類以平等、平和、平衡的心態對待不同的文化,保護語言與文化的多樣性,使得各種語言與文化和諧共處,良性互動,從而保持人類文化生態平衡。

    2.文化生態學對旅游翻譯的影響。“文化生態學是以文化為研究對象的生態學”,并以生態學為理論基礎。生態的多樣性決定了文化生態中文化的多樣性,生態的開放性也決定的文化生態系統的開放性,也就是說,每個文化都有文化生態系統中不可或缺的一員,都不可能孤立與其他文化之外,各民族各國家文化的存在構成了完整的人類文化,任何一種文化的空缺都有可能造成文化生態系統失衡。那么,旅游翻譯只注重語言和內容,而不重視文化信息的傳達與互動,都有可能導致整個文化鏈某個環節的脫節,或者直接導致跨文化交際的失敗,因此,旅游翻譯不僅要關照目的語文化,更要重視本土文化――源語文化――的正確傳達,才有可能讓其他國家了解中國文化,才有可能讓中國文化走出國門,邁向世界,才能有效地促進中國文化與其他語言文化的有效互動與交流,從而構建和諧、平等、多元、開放的文化生態循環系統。

    二、培養旅游文化翻譯意識的重要性和意義

    英語,作為一門國際語言,在全世界占有絕對的主導地位。語言和文化是不可分割的,共生共存,英語語言與英語文化也不例外。也就是說,英語語言的主導地位決定了英語文化在全球的主導地位。因此,隨著國際間不斷增加的政治、經濟、貿易、教育、旅游以及文化等各個領域的交流和深入,英語文化的傳播也不斷加速,從各個層面對非英語國家的語言和文化產生巨大影響,以至于同化非英語國家語言與文化,使其面臨著消亡的危險,就如同其它動植物物種一樣逐漸消亡。語言乃民族之根,文化乃民族之魂,而“翻譯是促進民族文化發展的一個重要手段” 。面對人類的全球化和跨文化交際的地域化,面對涉外旅游的迅猛發展,如果旅游翻譯工作者擁有較強的中西方文化素養,濃厚的文化生態意識,他們就會形成強烈的文化平等理念,旅游翻譯就能在把中華民族優秀文化傳遞給外國游客的同時合理地保護和弘揚民族傳統文化,也就能把英語國家文化原汁原味翻譯到中國,從而實現中西兩種文化共生共存,和睦相處,協調發展。

    三、文化翻譯意識和翻譯能力培養的途徑和方法

    1.加強中英文課程學習。在中國,有的從幼兒園就開始學習英語,這個階段幼兒處于初學母語的階段,不僅英語沒學到什么,母語還深受干擾。之后的語言學習過程中,學生去參加各種英語培訓班,把更多的時間和精力都投入到英語學習上,但由于沒有真實完整的英語學習環境,語言實際運用能力并未有多少實質性的提高;同時,由于更多時間花費到英語語言學習上,學習母語的時間相對就很少,這也就是現在大學生整體語文水平不高的原因。

    (1)繼續英語學習。“旅游專業具有涉外性、文化性的特點,本質上決定著旅游從業人員兼有傳播中國文化的使命,對從事旅游業人員的英語水平要求較高。”對于旅游專業學生而言,尤其是未來從事旅游英語翻譯工作,英語是翻譯的目的語,準確、切當、自如地使用目的語取決于語言基本功和語言運用能力,因此,旅游專業未來從事旅游翻譯工作的學生應該是“英語學習不間斷”,無論是聽、說還是讀、寫,只有堅持英語學習和語言技能訓練,才有可能夯實英語語言應用能力包括翻譯能力。

    (2)加強大學語文學習。為大學生開設大學語文課,其實很多高校都在實施,但學習目標泛化,沒有針對性,沒有依據專業特點落實到位,沒有真正實現因專業開課。對于旅游專業的學生而言,語文課不僅只關注學生語文基礎知識的掌握,還應該突出學生的專業特點,加強行業內容,比如,有關旅游廣告,旅游景點、旅游餐飲、酒店服務與管理等內容,學生可以在語文的語法、句法等語言基礎知識鞏固與訓練的同時強化行業知識和內容,在深化行業知識的同時進一步促進母語表達能力和運用能力。

    2.開設英語類中國文化課。無論是學生中小學英語所用的英語教材,還是大學英語課程所用教材,如《21世紀大學實用英語》《21世紀大學實用英語(視聽說)》《現代大學英語》《新視野大學英語(視聽說)》等,幾乎很少涉及到中國文化等相關知識。即使是旅游專業所開設的旅游英語涉及到的中國文化也很少,這直接導致了旅游專業學生文化知識的欠缺,從而也導致了旅游專業學生在遇到與文化相關的旅游翻譯內容時無法順利地用英文表達出來。翻譯,特別是旅游翻譯,要實現語言之間的成功轉換,熟練掌握兩種語言是翻譯者的必備條件之一。

    (1)開設英語類中國文化課程。中國地域廣闊,旅游發展迅猛,旅游翻譯涉及面寬泛,而旅游專業學生主要是通過旅游翻譯向世界傳播中華民族文化,對于旅游專業學生來說,中國文化課要有針對性。一是地域性。旅游翻譯工作者從事翻譯工作具有地域性特征,他們有可能未來就主要在某一地域范圍內從事旅游翻譯,比如,主要在中國西南部、東南部或東北部;二是中國文化課的開設要考慮范疇性。在地域性的基礎上,中國文化課的開設要體現旅游翻譯的特征和需要。旅游翻譯涉及更多的是旅游廣告、旅游景點、旅游公示語、旅游餐飲、旅游酒店服務等,這是旅游翻譯的幾個大類,這幾個大類中又有生活文化、歷史文化、宗教文化、民俗文化等。英語類中國文化課考慮地域性和范疇性可以使教學目標和學習目標更加明確。中國文化的學習不是面面俱到,而是密切與行業需要關聯,使學生能較具體較系統地通過英語學習和了解中國文化信息,尤其是旅游類中國文化知識。此外,根據行業需要適當拓展西方文化知識面。旅游翻譯不僅向世界傳播中華民族傳統文化,而且也是促進中西方文化相互交流。常言道:“知己知彼,百戰不殆。”了解西方文化能幫助學生完善英語知識結構,能幫助以后從事旅游翻譯的學生避免觸犯文化,從而能使翻譯順利進行。

    (2)英語類中西方文化課程,一方面補充和拓展旅游專業學生的文化知識,尤其是中國文化部分,夯實學生的中國文化功底,有助于培養學生的民族文化自信心和自豪感,增強民族文化保護意識,提高學生的文化生態意識;另一方面,幫助旅游專業學生系統了解旅游文化信息的英文表達,訓練和提高學生的英語表達中國文化和翻譯中國文化的能力。

    3.舉行旅游文化趣味活動。中英文基礎課程的開設旨在夯實旅游專業學生的語言功底,英語類中西方文化課旨在拓展學生的文化知識面、訓練學生的中國文化英語表達能力,旅游文化趣味活動就是通過多樣化活動方式進一步激發學生了解中西方文化的熱情、提高學生的文化素養。文化素養的提高以及文化生態意識的培養絕非朝夕之事。開展趣味性較強的旅游文化活動,比如“旅游文化趣味問答賽”“旅游文化翻譯對接賽”“旅游文化翻譯模擬賽”,使學生自己能自覺學習和豐富中國傳統文化和西方文化。一般而言,旅游專業的學生相對活潑、開朗,他們樂于參與、樂于展現自我。無論是課堂內還是課堂外,各種形式的旅游文化趣味活動,應緊密圍繞旅游文化這一主題,旨在使學生養成良好的旅游文化翻譯習慣,強化學生文化翻譯意識,提高學生的文化翻譯能力。旅游文化趣味活動應強調學生的參與度,鼓勵學生積極參與,為學生營造一個“你我齊參與,不為求贏輸,旨在同進步”的良好學習氛圍,讓學生通過親生體驗,將課堂上所學的旅游文化知識內化為自己的情感,從而提升學生的文化素養,培養學生的文化翻譯意識,提高學生的文化翻譯能力。

    4.豐富旅游文化翻譯實踐。培養旅游專業學生的文化翻譯意識、提高學生的文化翻譯能力不是教師在課堂上講出來的,也不是純粹的校園內旅游文化趣味活動能完成的,而是需要旅游專業學生在旅游翻譯實踐中反復磨練,最終才能培養培養旅游專業學生良好的文化翻譯意識和較強的文化翻譯能力。也就是說,文化翻譯意識的培養和文化翻譯能力的提高絕對離不開翻譯實踐。作為教學單位,應拓寬旅游翻譯實踐的途徑和方法,為旅游專業學生爭取更多的實踐機會,以四川某地方高校為例,“2014年首屆四川國際旅游交易博覽會”“亞太旅游協會2015年會”等為很多相關專業在校學生提供的實踐的機會,學生參與這樣大型的旅游文化翻譯實踐活動,無論是旅游翻譯服務還是其他崗位的志愿者服務,學生都有機會接觸到旅游人文地理、旅游景點翻譯、民俗文化、旅游酒店、餐飲文化等旅游翻譯信息,旅游翻譯實踐活動可以為學生提供翻譯的真實場景,讓學生在真實翻譯場景中體驗,并得到一種歷練,把課堂上所學知識、課堂外所拓展的知識、文化趣味活動中各種訓練融合在一起,在旅游文化翻譯實踐中對學生的素質和能力進行檢驗,之后進行查漏補缺,達到培養學生的文化翻譯意識,強化學生的文化翻譯能力和文化翻譯水平的目的。

    培養旅游專業學生的文化翻譯意識、提高文化翻譯能力絕非一日之功,也絕不是某一種方法和途徑就可以實現,而是要多管齊下。不僅需要學生有扎實的雙語知識,而且需要不斷提高學生的雙語運用能力;不僅需要拓展學生的中國文化視野,而且需要訓練學生英語表達中國文化的能力;不僅需要強化學生的語言文化知識和,而且更需要培養學生的旅游翻譯實踐能力。因此,只有通過多種途徑與方法,才能使學生將文化知識和語言技能有機結合,才能使學生將文化生態翻譯意識內化為學生未來的職業行為,從而培養旅游專業學生良好的文化翻譯習慣和較強的文化翻譯能力。

    參考文獻:

    第3篇

    【關鍵詞】文化認同 文化身份焦慮 EFL 學習者

    “文化認同 ”即 “文化身份認同 ”(cultural identi-ty),是指某個文化群體成員對自己的成員身份(文化歸屬)的認同感。

    從宏觀上講,文化身份是指國家身份、民族身份;從微觀上講,文化身份代表著同一主流文化群體中因個體的職業、地域、受教育情況、經濟收入等的不同,所形成的不同的文化身份。文化身份具有傳承性和相對穩定性,同一文化群體使用同一文化符號,具有相同的信仰、價值觀念和行為規范。但同時文化身份又具有動態性,即隨著環境的改變和個人的成長,文化身份可能會隨之改變,得以重新建構。

    “文化身份焦慮” 是由文化問題而產生的身份焦慮情緒,即對文化身份的不確定性所產生的焦慮,是跨文化交際中的深層次的民族文化心理問題。

    這種焦慮情緒在跨文化交際中會造成文化信息的缺失、不對稱,甚至情感的挫傷,弱化文化身份的歸屬感,影響跨文化交際的有效進行。EFL(English as a Foreign Language)學習者的文化身份焦慮指學習者在學習英語的過程中,迷失了自己的民族文化,認同了外來文化,由此產生的心理上的身份焦慮。主要表現為對西方文化過度欣賞和向往,對中國文化缺少認同和自信,產生迷茫、懷疑、排斥、甚至否定等心理。它反映了 EFL 學習者對中國文化身份的迷失、模糊和不確定性。

    如何保障 EFL 學習者在跨文化交際中的對等,使他們不僅掌握目的語文化,還能學會如何使用目的語來表達中國文化,繼承和傳播中國文化,達到對中國文化的認同,這需要在英語課堂上進行雙重文化的教學。這一目標的實現,不僅需要教師和學生的共同努力,也需要教育管理部門的配合。

    一、教育管理部門

    1.教育部大學英語教學指導委員會。大綱中中國文化目標的缺失,是跨文化交際中中國文化失語的根本原因。建議教育部之后出臺的《教學指南》,明確提出中國文化教育的目標,規定中國文化教育的內容,將表達中國文化特點的“中國英語”詞匯列入大綱詞匯表。

    2.學校層面。調整課程設置,增加中國文化類英語課程。增設《英語話中華》、《中國文化概況》、《中國文化掠影》 等關于中國文化類的英語課程,給學生系統學習中國文化的機會,讓他們更深刻地了解中國文化的內涵,掌握更多中國特色文化的英語表達方式,以提高他們的跨文化交際能力。

    二、教師

    1.優化英語教學內容,增加中國文化元素。現有的大學英語教材中,往往是西方文化占主導地位,有關中國文化、中國經濟以及中國社會發展的介紹少之又少。對此,教師在選用或編寫教材時,要注意增加中國文化內容,補充中國特色詞匯的英語表達方式,使學生能用英語恰當地表示中國文化的內涵,增強他們跨文化交際的信心。

    2.課堂教學多渠道互動,增加中國文化體驗。可通過多媒體為學生創設更加自然、真實、有趣、輕松的語言學習環境,幫助他們更充分地理解中國文化的內涵。可要求學生在給定的具體場景和大量語料中進行短劇表演、角色扮演、情景對話和演講等,激發他們對中國文化的學習興趣。還可以通過翻譯、寫作等形式來培養他們用英語表達中國文化元素的能力。通過這些方式,學生可在自覺和不自覺的狀態中感受文化氛圍,體會中西方文化差異,消除文化身份焦慮,增強中國文化的身份認同。

    3.發揮測試的指揮棒作用,增加中國文化的測試內容。

    三、學生

    在大學英語教學中,學生才是學習的主體,只有增強他們的自我文化意識,中國文化的輸入才有保障。因此,教師要引導他們多途徑、積極主動地學習“中國英語”,鼓勵他們閱讀英文原版或英漢對照的中國優秀文學作品及中國文化讀物,通過報紙(如《中國日報》、《21 世紀英文報》)、電視(CCTV 英語新聞頻道)、互聯網等渠道學習中國文化元素的英語表達方法,增大中國文化輸入。同時利用各種與外國友人相處的機會,積極主動地溝通交流,以提升自己的跨文化交際能力。

    總之,全球一體化衍生了跨文化交際,作為世界通用語言的英語,在此過程中的作用是顯而易見的,但它的重要性也被過分強調。研究發現,EFL學習者接觸了大量的目的語文化,增強了目的語文化身份的認同,同時削弱了母語文化身份的認同度,迷失了自己的文化身份,從而產生了文化身份焦慮。因此,在大學英語教學中,教師要和學生共同努力,目的語文化和母語文化輸入并行,接受目的語文化熏陶的同時,也要感受中國文化的魅力,吸取中國文化的精髓,學會用英語流暢地表達中國文化,真正提高跨文化交際能力。

    參考文獻:

    [1]劉雙.文化身份與跨文化傳播[J].外語學刊,2000,(1).

    [2]韓海燕.中國語境下 EFL 學習者文化身份焦慮研究[D].上海外國語大學,2013,(12).

    精品推薦
    主站蜘蛛池模板: 精品女同一区二区三区在线| 日本视频一区在线观看免费| 亚洲AV无码国产一区二区三区 | 2018高清国产一区二区三区| 国产av福利一区二区三巨| 蜜臀AV免费一区二区三区| 麻豆精品一区二区综合av| 亚洲福利一区二区| 99久久综合狠狠综合久久一区| 综合久久久久久中文字幕亚洲国产国产综合一区首| 久久久久人妻精品一区| 精品国产一区二区三区久久影院| 免费视频一区二区| 清纯唯美经典一区二区| 中文字幕一区精品| 国产亚洲日韩一区二区三区| 国产一在线精品一区在线观看| 一区二区三区亚洲视频| 亚洲av无码天堂一区二区三区| 日本一区二区三区不卡视频中文字幕| 一区二区三区精密机械| 在线一区二区观看| 国产一区韩国女主播| 国产亚洲综合一区二区三区| 国产在线精品一区二区| 老鸭窝毛片一区二区三区| 大香伊蕉日本一区二区| 性色AV 一区二区三区| www一区二区三区| 久久青草精品一区二区三区| 文中字幕一区二区三区视频播放| 国产精品无圣光一区二区| 久久精品无码一区二区无码| 韩国理伦片一区二区三区在线播放 | 国产精品久久无码一区二区三区网| 日韩一区二区视频在线观看 | 一区二区三区免费在线视频| 中文字幕一区在线播放| 一区二区在线电影| 国产精品亚洲一区二区三区久久 | 亚洲av乱码一区二区三区按摩|