本站小編為你精心準備了電影在外國文學教育中的實踐參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
正因電影具有豐富的視覺效果和強烈的藝術感染力,在進行外國文學教學時,運用影視媒介不僅可以充分調動學生的學習興趣、活躍課堂氣氛,還可以給學生營造一種特定的語言環境和文化環境,有助于他們了解外國文學作品所涉及的地域風情和社會習俗,從而更好地理解作品的主題及價值觀。在外國文學教學方面,文化潛力還沒有被充分發掘出來,利用電影進行文化教學將大有助益。
(一)加深對外國文化的理解和接受
外國文學包括歐美、亞非拉許多國家民族的經典作家作品、文學思潮和文學流派,時間跨度大、地域涵蓋廣、內容豐富龐雜。因此,學生學習外國文學的首要困難來自于不同國家民族之間的文化差異。文學作品是社會生活的能動反映和藝術再現。外國文學形象再現了各個國家和民族在漫長的歷史進程中政治、經濟、文化等狀況,描寫了不同階層人們的精神面貌和內心世界。而這些與我們自身的文化傳統必然會表現出明顯的文化差異和文化隔膜,這就造成了一定的接受困難。而電影,則可以營造一種特定的語言環境和文化氛圍,提供一種身臨其境的感覺,使學生在潛移默化中感受和了解到文化的差異。在電影中,環境、風俗、禮儀、服飾、言談舉止等一系列感性印象替代了抽象的文化符號,原本不可觸摸的“文化”被置換成了具體可感的場景,有利于學生對外國文化的理解。如在電影《傲慢與偏見》中,我們在輕松愉悅中感知到了19世紀初處于保守和閉塞狀態下的英國鄉鎮生活和世態人情;電影《名利場》通過具體的場景和形象使我們看到了19世紀英國中上層社會名位、權勢、利祿原是相連相通的,這就不難理解為何出身寒微的蓓基•夏潑要不擇手段飛上高枝了;而2013年由巴茲•魯曼導演的《了不起的蓋茨比》,不僅還原了小說中描繪的1920年代的紐約的質感,甚至找回了那種“爵士時代”的某種耽美和玩樂主義的感覺。電影以最為直觀和生動具象的方式反映了一個國家或民族生活的方方面面,通過這種身臨其境的文化情境,無疑有助于學生體會外國文學作品中更深層的文化內涵。
(二)促進對作品主題的理解和反思
在外國文學中,有些經典作品盡管聲名遠播,卻由于種種原因使中國讀者望而生畏,如美國當代作家海勒的《第二十二條軍規》。海勒曾以這部小說迅速走紅文壇,產生了震撼性效應。這部小說是海勒為讀者精心設計的一座文字迷宮,“小說自然時間序列被破壞,因果關系也缺失,各章節、各段落可以相互取代,可以從任何位置開始,也可以在任何位置結束。”這種刻意為之的“混亂無章”對于很多追求情節生動曲折的學生來說無疑是一次艱辛的閱讀旅程。而借助于邁克•尼克爾斯導演的同名電影,則更有利于學生對小說主題的理解。觀影中,我們感知到了整個飛行大隊士氣低落的氣氛,士兵們有的酗酒鬧事,有的開小差,有的找妓女胡混,有的架了飛機作超低空冒險飛行解悶。尤索林一絲不掛地站在隊伍前接受勛章,丹尼卡醫生活生生地變成了一個“死人”,這些畫面不僅給觀者以一種忍俊不禁的感覺,又傳達出了作品中憤世嫉俗的深層含義,令人悲傷,引人沉思。
二、運用電影進行外國文學教學的注意事項
如上所述,電影對外國文學的文化教學大有裨益。但這并不是說可以用電影賞析來代替正常的教學內容,更不能把外國文學課程當做影視鑒賞課來上。結合教學實踐,在運用電影進行外國文學文化教學時,還應注意以下兩點。
(一)選取優秀影片
在外國文學史上,有很多經典文學作品被改編成了電影,從網絡上流傳甚廣的一個帖子《88部電影,外國文學史不用愁》就可見一斑。但影視和文學作為兩種不同的藝術形式,它們在創作方式、表現方式、存在方式和受眾接收方式等方面都有很大的區別。有些作品在文學史上默默無聞,卻因為被改編成電影而帶動了相關圖書的熱銷,如F•S•菲茨杰拉德的《返老還童》,原本不為人們所注目,卻因2007年上映的、由大衛•芬奇導演、皮拉德•皮特主演的同名電影而名聲大噪;而某些由經典作品改編而成的影視作品卻反響一般,如海明威的《老人與海》曾被數次改編成電影,其中1958年上映的同名電影在當年的奧斯卡中獲得了最佳原創音樂獎項,以及最佳男主角獎和最佳攝影獎提名,但海明威本人卻很不認同演員的表現,很多觀眾也反映影片比原著要遜色很多。在外國文學史上,有不少名著也被不同國家、民族、時代的導演們搬上屏幕,如簡•奧斯丁的《傲慢與偏見》有多個影視版本:1940年版、1980年版、1995年版及2005年版,其中,1995年BBC的6集迷你劇是公認的迄今為止最好的版本。而這首先得益于它忠實于原著,不過多地烘托男男女女的情感悲哀,通過對話來刻畫世俗的人物形象,那些瑣碎的、奧斯丁式的幽默被保留了下來。面對這種現象,在外國文學文化教學中,要慎重選擇影片,盡量選取那些忠實于原著的、文學性較強的影視作品。
(二)進行有效賞析
由于課時的限制,在課堂教學時間內放映整部電影是不切實際的。因此,一方面,教師可以布置學生在課外進行完整的電影賞析;另一方面,為了在課堂教學中更好地達到教學效果,教師可以把最能體現外國文化、民俗風情的片段剪輯出來,在課堂上適時展示。這樣既豐富了學生的課外活動,又豐富了課堂教學,激發學生對外國文學課程的興趣。另外,在課堂教學中,決不能僅僅把影視欣賞當作娛樂消遣。教師在上課前,要做到“四熟”:對教材內容熟悉、對作品內容熟悉、對影片內容熟悉、對學生學情熟悉。只有這樣,教師才能對文學文本和影片之間的內在聯系形成整體的認識,在播放影片時進行恰當的點評和講解。而在欣賞之后,教師還應引發學生進行思考。或單純從影視欣賞角度出發,探討中外文化的差異;或從影視改編的角度出發,探討影片有哪些創造性叛逆以及對作品主題的影響。這種思考可以在課堂上以小組討論、主題發言的形式來體現,也可以通過觀后感的形式來抒發。如此,學生不僅通過影片欣賞鞏固了文學知識、豐富了文學素養,還提升了自己的思考能力和鉆研精神。
盡管電影在外國文學教學中有很大優勢,但它也只是了解原著的一種工具和手段,遠遠不能代替對文本的直接閱讀。“對外國文學名著文本的直接閱讀依然是外國文學教學最基礎的環節,也是最有效果、最為直接的學習方法。”因此,教師要利用電影這一媒介幫助外國文學找回失去的讀者,使學生通過觀看影視作品產生對原著的閱讀興趣,在影視和文學作品的有效結合中,達到外國文學文化教學的目的。
作者:周琳琳彭珺單位:海南三亞學院人文與傳播學院