美章網 資料文庫 互文視閾下戲劇作品標題研究范文

    互文視閾下戲劇作品標題研究范文

    本站小編為你精心準備了互文視閾下戲劇作品標題研究參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

    互文視閾下戲劇作品標題研究

    一、仿擬《圣經》故事,點明行文主線

    《圣經》由《舊約》和《新約》構成。前者內容涉及公元前14世紀到公元前4世紀初之間的神話和史詩等,是猶太教的經典。后者內容涵蓋公元1世紀中葉到2世紀末的有關耶穌言行以及耶穌使徒的傳說和書信等等,是基督教的圣書,由福音書(馬太福音、馬可福音、路加福音、約翰福音)、新約歷史書、保羅書信和普通書信組成。《圣經》故事是西方文學的重要源頭,對歐洲經典文學作品產生了極其深遠的影響。同樣,蕭伯納作品創作也受到了基督教的巨大影響,例如從《回到馬修斯拉時代》(1921年)這一標題可見《舊約•創世紀》第5章第21-27節的痕跡,而本節所要討論的《魔鬼的門徒》(1897年)和《鰥夫的房產》(1892年)也在作品標題層面與《圣經》故事形成明確互文指涉。互文手法包括引語、仿擬、原型、拼貼等多種形式。其中,仿擬指故意模仿現成的語言形式,包括類義仿擬、對義仿擬以及反義仿擬等。反義仿擬指仿擬詞語中替換的詞素與原型詞中對應的詞素意義相反,這是一種最為普遍的語義仿擬手段。《魔鬼的門徒》這一標題出自《約翰福音》第6章第70節。耶穌在被出賣前一年預言:“我不是揀選了你們十二個門徒嗎?但你們中間有一個是魔鬼”①。同樣都是面對上帝的使者(耶穌和安德森牧師),猶大與理查德的行為截然不同。猶大生性貪財,為了區區三十塊銀錢就出賣了耶穌,使其被釘死在十字架上,后來“魔鬼的門徒”用于專指猶大。現文本中理查德是家庭和社會的雙重棄兒,他自稱自己為“魔鬼的門徒”。但就是這樣一個“魔鬼的門徒”寧可讓自己被英國士兵誤投大牢,也不愿揭發安德森牧師,并差點為此喪生。由此可見,理查德身上閃耀著最可貴的人性光芒,所以他非但不是“魔鬼的門徒”,相反卻是如耶穌般的“上帝的天使”。前文本與現文本標題之間形成了肯定的互文指涉,并與現文本所要塑造的理查德這一形象形成反義互文。

    對義互文指由記錄某一事物、現象、行為的詞語,仿擬出與之對應的新詞,例如“少男-少女”中的“男”、“女”形成對義關系。《鰥夫的房產》與《馬太福音》的相關記述形成了對義仿擬。在《馬太福音》第23章14節中,耶穌對眾人和門徒講道:“虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們吞沒了寡婦的房產,假意作冗長的禱告,所以你們必受更重的刑罰”。現文本用“鰥夫的房產”替代“寡婦的房產”作為作品標題,“鰥夫”與“寡婦”具有明顯的對義關系。“題意作為文學作品書寫的中心和重點,它可以決定全篇的結構,在一定意義上,題意可以被視為行文主線”[2]。《鰥夫的房產》就是這樣一條統攝全文的主線。“鰥夫的房產”狹義上指中產階級代表薩托里阿斯(因為其妻過世,所以獨身)所經營的貧民窟里的大量房產,也可在廣義上指貴族子弟哈里•屈蘭奇大夫(因為尚未娶妻,所以獨身)所繼承的土地財產。因為房產,屈蘭奇與薩托里阿斯才有足夠經濟能力去國外享受奢糜生活,前者才有機會與后者的女兒白朗琪一見鐘情。因為房產,準翁婿之間展開情感與理智的較量。薩托里阿斯靠向貧民窟內的房客收取高額房租過活,很明顯其財產來源不合法。也正因為如此,屈蘭奇雖然喜歡白朗琪,卻決然與其斷絕關系,因為他實在不愿與薩托里阿斯這樣的剝削者同流合污。但事實是屈蘭奇所繼承的財產也是其父親靠剝削、詐騙等無恥手段聚斂而來,再將土地抵押給薩托里阿斯建造房屋,所以本質上講屈蘭奇也是依靠剝削下層人民的勞動生活。最后,還是因為房產,準翁婿能夠真正成為一家人。《馬太福音》指出,文士和法利賽人劣跡斑斑,缺乏公義、憐憫和信實,所以他們是耶穌眼中的“蛇類、毒蛇”之類。這群人既要假裝偽善,又要堂而皇之地侵吞寡婦的財產,所以耶穌認為他們勢必受到下地獄的刑罰。同樣,既然屈蘭奇和薩托里阿斯兩人的財產來源都不合法,那么他們是否也必須像文士和法利賽人那樣受到嚴重處罰呢?現文本盡管保留了前文本的許多痕跡,但其結局并未按照前文本的敘事模式繼續發展下去,而是在如何處理“鰥夫的房產”上完成了對前文本的解構,并與前文本結局形成反互文指涉(通過滑稽模仿提出相反觀點):屈蘭奇接受了已知事實(兩人房產均不合法),向薩托里阿斯妥協。換言之,還是因為房產屈蘭奇最終與白朗琪結婚。由此可見,現文本標題作為行文主線,將全劇連綴成一個有機的整體。

    二、改造神話故事,解構中心思想

    希臘神話起源于公元前8世紀以前,包括《荷馬史詩》以及埃斯庫羅斯等人的戲劇作品,是歐洲最早的文學形式。希臘羅馬神話講述神與神以及神與人之間錯綜復雜的關系,是歐洲文化的另一大源頭,對整個西方宗教、哲學、文學等領域都產生了極其深刻的影響,如標題《安德洛克勒斯與獅子》(1912年)直接取自羅馬同名神話,而《皮格馬利翁》(1914年)也與神話典故具有互文關聯。關于皮格馬利翁民間有著不同版本的傳說,但可以確定地是皮格馬利翁由于羅馬大詩人奧維德(公元前43~公元18年)在神話故事集《變形記》(公元7年)卷10中的記述而著名。《變形記》全詩15卷,包括250多個虛構或真實的故事,所有故事都圍繞“變形”主題。現文本雖然采用皮革馬利翁這一標題,可是縱觀全文我們發覺蕭伯納自始至終未曾提及皮革馬利翁,也未以皮革馬利翁命名劇中角色。當然,劇作家采用皮革馬利翁這一標題并非為了嘩然取寵,其背后必定藏有深層意蘊。從標題層面來看,現文本至少在人物刻畫和中心思想方面與神話故事形成互文關系。一方面,現文本借用前文本的既定模式塑造男主人公息金斯,息金斯就是奧維德版的皮格馬利翁。對于皮格馬利翁的性格特征我們可以用“狂熱”一詞形容,這既體現在他對雕刻工作的狂熱,也體現在他對雕像情感的狂熱。同樣,息金斯熱愛語音工作到了狂熱地步,他就是被伊麗莎的“Ah-ah-ow-oo”吸引,跟蹤記錄這些發聲所蘊含的意義,從而拉開兩者的一段情緣序幕。

    另一方面,現文本標題對前文本的中心思想進行了解構,以此反映當代主題。皮格馬利翁利用精湛的雕刻技藝創造出象牙雕像,給其無盡的愛,并最終使其獲得生命,最終兩人結為夫妻。現文本也圍繞“一個男人如何將一個女人變形”的主題展開敘事。息金斯利用自己杰出的語音才能將一個發音丑陋、舉止粗俗的賣花女子訓練為一位風度嫻雅、深受上流社會歡迎的窈窕淑女。從表層來看,現文本只是簡單繼承了前文本的“變形”主題,不過細讀兩文本就會發覺,前文本僅僅圍繞成功“變形”這一主題,而現文本在此基礎上解構了前文本的中心思想。保羅•德曼曾說:“所有文本的范式都包含一個比喻(或比喻系統)以及對該比喻的解構”。兩文本所采用的文學體裁差異導致了兩女主人公在性格塑造上形成了否定的互文關系,這一否定關系導致了兩文本故事結局的完全斷裂,而故事結局的斷裂導致了現文本顛覆了前文本的中心思想。前文本采用神話全知敘述模式,所有敘事圍繞皮格馬利翁展開,但并未賦予雕像一定的話語權。換句術語就是,由于敘述視角的制約,她在前文本中完全失聲,所以她是否也狂熱愛慕抑或只是被動迎合皮格馬利翁,再或者她到底具有哪些性格特征,我們無從判斷。相反,現文本采用戲劇對白,這一獨特敘事類型能夠賦予人物足夠的話語權,我們可以通過人物的語言和動作揣摩其內心世界,并觀察其性格特征。所以我們能夠全面見證伊麗莎作為獨立女性其主體意識不斷增強的過程:劇本開場沿街叫賣鮮花這一舉動顯示其具有較強的經濟意識,在與息金斯和皮克林交往的過程中自我身份及愛情平等意識逐漸蘇醒,到劇本結束時已經成長為自尊自重、自立自強的新時代女性。因此,伊麗莎屬于福斯特所劃分的“圓型”人物,其性格既具豐滿度又具立體感。變形之后的伊麗莎主動選擇嫁給他人,這一結局是其女性主體意識增強的必然結果,表明她與息金斯在社會地位、經濟地位、兩性關系、女性自我意識等諸多方面存在太多不可逾越的障礙。從雕像在前文本中完全失聲到伊麗莎在現文本中充分彰顯女性自我,現文本成功改造了伊麗莎這一人物形象,使之適合新的形勢和時代需要,從而既與雕像形成否定互文關系,又更進一步解構了前文本原有的中心思想。前文本的顯性主題在現文本中得到了充分體現,現文本解構了前文本的舊有價值觀,并加入了多重時代元素,從而賦予現文本豐富的時代內涵。

    三、改編歷史典故,顛覆經典形象

    歷史典故指來源于歷史上的一些故事和人物。戲劇大師莎士比亞就是借用歷史題材的高手,曾經創作了九部膾炙人口的歷史劇作,例如《約翰王》取材于13世紀初的英國歷史,而《亨利六世》(上、中、下篇)以及《理查三世》等八部劇作則是內容相互銜接的兩個四部曲。同樣,蕭伯納的六幕劇本《圣女貞德》(1923年)也直接取名于歷史典故。貞德(1412-1431年)是法國民族英雄,英法百年戰爭中貞德帶領法國軍隊對抗英軍的入侵,為法國勝利作出貢獻,最終貞德被俘后宗教裁判所判其火刑。隨后,涌現出大量以她的事跡為題材的戲劇、小說、電影和音樂作品,包括莎士比亞的劇本《亨利六世•第一部》(1590年)、伏爾泰的長詩《處女》(1739年)、席勒的歌劇《貞德》(1845年)和柴科夫斯基的歌劇《奧爾良的少女》(1878-1879年)等。英國作家出于對貞德的恐懼與怨恨,將她稱為魔女,如莎士比亞在《亨利六世》中就將貞德妖魔化,但蕭伯納則在《圣女貞德》中重新塑造了一個血肉豐滿、栩栩如生的民族英雄形象。同樣,《愷撒和克利奧佩特拉》(1898年)這一標題借鑒了歷史典故對克里奧帕特拉這一形象的刻畫進行了顛覆性改寫。克里奧帕特拉生于公元前69年,卒于公元前30年,是埃及托勒密王朝最后一位女王,也即后世所熟知的“埃及艷后”。她所統治的時代古埃及保持著極度繁榮,為了鞏固統治地位,她先后與愷撒、安東尼等人發生戀情,并為他們生兒育女。公元前31年著名的Actium戰役讓安東尼元氣大傷而死,這也直接導致克里奧帕特拉時代的終結,從此埃及成為羅馬帝國的一個行省。迄今為止,無數作品對其傳奇一生進行了不遺余力的描述,如莎士比亞的《安東尼和克利奧佩特拉》(1606年)以及不同版本的電影作品。莎士比亞筆下的克里奧帕特拉是一位愛情至上者,當看到情人安東尼死于自己的懷中時,她毅然以蛇毒自盡,她愛得濃烈、死得悲壯。這樣的人物形象刻骨銘心,這樣的愛情蕩氣回腸,這樣的愛情結局令人扼腕痛惜。《愷撒和克利奧佩特拉》同樣圍繞克利奧佩特拉展開敘事,不過她在愛情面前不再是一位浪漫主義者。蕭伯納在塑造這一人物時更多地借鑒了歷史上真實的人物形象,展現的是這位風云人物極具政治性的一面。《序言》交代克利奧佩特拉原先與弟弟托勒密共同管理埃及,后來被托勒密趕至敘利亞。即便如此,她想獨立掌控埃及的野心一直未減。對待凱撒,她趨炎附勢、工于心計,為達目的不擇手段。克利奧佩特拉美貌絕倫且正值青春年華,而愷撒頭發光禿且人過中年。按照常理來說兩人很難產生情感交集,但為了吸引愷撒麾下的羅馬大軍幫助自己奪取政權,她自投凱撒懷抱。于是她設計讓人將自己包裹起來,將自己當作禮物送給愷撒。每次與凱撒單獨相處時,如何復權必定是其喋喋不休的話題。而當凱撒大軍從埃及撤退之時,她全然不顧要與凱撒從此別離,而是要凱撒允諾一定要將安東尼派來幫她光復埃及。由此可見,與凱撒之間的愛情故事只是助其實現政治野心的一個砝碼或者說一種手段而已。

    對于自己的親弟弟托勒密(盡管才10歲),她極度憎恨,時刻想趕盡殺絕。所以她才對凱撒提議由兩姐弟共同管理埃及怒火中燒,也才會在托勒密淹死之后毫無悲傷之情。對于異己者,她心胸狹窄,睚眥必報。托勒密的手下波提紐斯歸順凱撒后向凱撒進言,認為克利奧佩特拉只是利用其權勢以達到掌控埃及大權的目的,為此克利奧佩特拉耿耿于懷,立即命令手下秘密將其處死,其尸體被殘忍地從高空拋下,其報復手段之殘忍可謂慘無人寰。從克利奧佩特拉對愛人(凱撒)、對親人(托勒密)以及對手下(波提紐斯)的關系處理上,劇作家將一個擅長將權術玩弄于股掌之間的政治家形象刻畫得惟妙惟肖,從中我們可以洞察其人性的極端黑暗面。蕭伯納為世界文學人物畫廊又增添了一個不朽的經典反派形象。五、借鑒經典劇作,渲染作品氣氛蕭伯納廣博的知識得益于廣泛涉獵,也正是這種博覽群書的閱讀習慣使他能夠在創作中借鑒和運用前人的成果。創作于1916-1917年間的《傷心之家》至少在兩個層面與契訶夫的晚年劇作《櫻桃園》(1904年)形成互文標題指涉。一方面,兩標題均交代了故事發生地。前文本幾個主要場景都設在櫻桃園內,而現文本的三幕場景都發生在傷心之家———老船長邵特非家。另一方面,《傷心之家》由主標題“傷心之家”和副標題“俄國風格的英國主題狂想曲”構成。“傷心”點出了作者的創作動機,“傷心之家”則點明了故事的發生地及主要寫作內容。表面上看,主標題的內容似乎與前文本不存在任何指涉關系,但細讀前文本就會發覺契訶夫營造的櫻桃園實質就是“傷心之家”。因此,主標題與前文本的關系可以歸類為熱內特所區分的第二種:“隱藏或無清楚標記的互文性”。副標題則明顯帶有互文標記。“俄國風格的英國主題狂想曲”對主標題進行補充解釋,表明兩文本具有肯定的互文關系。同時,由于“俄國風格”用于修飾“英國主題狂想曲”,換言之,后者才是副標題的中心,而這也正是互文的魅力所在:互文的意義不僅體現在對前文本進行模仿、吸收或繼承上,更在于基于前文本基礎上的創新或顛覆。因此,如果將主、副標題作為一個整體考慮就會發覺它們具有內在的邏輯性:雖然現文本標題帶有俄國情調(模仿性),但本質還是具有英國特色(創新性),因為作家的寫作對象是帶有“英國主題”的“傷心之家”,由此作品氛圍帶有典型英倫特色。現文本參照他人戲劇作品起到了渲染作品氣氛的作用,以《櫻桃園》第三幕場景為例。晚上為了等待莊園拍賣的結果,柳苞芙舉辦了小型舞會。一支樂團正在演奏,有人在跳舞,有人在打臺球,還有人觀看雜技表演,到處洋溢著歡樂的氣氛。但當羅伯興歸來告知大家拍賣結果時,很快大廳里就僅剩下柳苞芙,“身體縮成一團,傷心地哭泣著”。與此同時,羅伯興由于心愿達成卻要求“音樂,更歡快地奏起來吧!———新的地主———走過來了!”[4]第三幕從頭到尾都充滿著狂歡氣氛,不過是從眾人狂歡(柳苞芙等人)變為一人(羅伯興)狂歡而已,反映出資本主義經濟在俄國的快速發展直接導致封建農奴制度的分邦瓦解這一重大主題。現文本中受到邀請以及未受到邀請的人們陸續來到了傷心之家。他們原來素昧平生,但卻很快你打情來我罵俏。于是,小叔子(蘭德爾)追著嫂子(愛狄)全世界到處跑,而小姨子(愛狄)和初次謀面的姐夫(赫克托)調起情來,姐夫(赫克托)又是妻子好友(愛麗)的真心愛慕對象。好友(愛麗)打算與老板(曼根)訂婚,但老板(曼根)卻認為自己愛的是未婚妻(愛麗)的好友奚西,奚西與好友(愛麗)的父親調情,而好友(愛麗)又與邵特非(奚西的父親)成為夫妻,人們之間形成了新的狂歡派對關系。現文本通過模擬前文本的聚會場景,既與前文本遙相呼應,又渲染了現文本的狂歡氣氛,并承載著嚴肅的作品主題。正如蕭伯納曾經指出的那樣,《傷心之家》是“大戰前夕文明而懶散的整個歐洲”的寫照,而“大戰的震動并沒有使‘傷心之家’擺脫昏睡狀態”[5]。以上分析表明,蕭伯納戲劇作品的標題不僅與不同文學體裁的作品形成了互文指涉,而且采用這些互文標題還具有作為行文線索、揭示中心思想、顛覆經典形象以及渲染作品氣氛等諸多作用。蕭伯納能將小小標題玩出大名堂,因之不愧是世界公認的語言大師。

    作者:胡愛華 單位:南京工業大學 外國語學院

    主站蜘蛛池模板: 日韩一区二区三区免费播放| 日韩av片无码一区二区不卡电影| 国产欧美一区二区精品仙草咪| 国产日韩精品一区二区在线观看| 久久91精品国产一区二区| 91在线看片一区国产| 亚洲字幕AV一区二区三区四区| 日韩人妻无码一区二区三区久久99 | 冲田杏梨AV一区二区三区| 亚洲国产综合无码一区| 一区二区三区91| 国产一区二区三区福利| 免费一本色道久久一区| 亚洲av综合av一区二区三区| 亚洲综合av永久无码精品一区二区| 日亚毛片免费乱码不卡一区| 美女福利视频一区二区| 精品综合一区二区三区| 福利一区二区在线| 激情啪啪精品一区二区| 一区二区三区内射美女毛片 | 精品国产香蕉伊思人在线在线亚洲一区二区 | 日韩精品无码一区二区三区AV| 成人h动漫精品一区二区无码| 亚洲av无码片区一区二区三区| 久久99精品波多结衣一区| 久久久精品人妻一区二区三区蜜桃 | 日本精品3d动漫一区二区| 亚洲一区二区观看播放| 色综合视频一区二区三区44| 亚洲性无码一区二区三区| 国模无码视频一区二区三区| 97久久精品无码一区二区天美| 亚洲电影唐人社一区二区| 亚洲视频在线一区二区| 日韩国产一区二区| 亚洲色精品aⅴ一区区三区| 丰满人妻一区二区三区视频53| 乱中年女人伦av一区二区| 国产不卡视频一区二区三区| 在线观看国产一区|