本站小編為你精心準(zhǔn)備了跨文化交際中的語用失誤及原因參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
在跨文化交際的過程中,語用正確與否所傳遞的信息是你個人的交際能力和你對其他民族文化的理解程度。現(xiàn)如今,各國之間政治、文化、科技等方面的交往日益頻繁,事實表明,無論哪種類型的交往,萬變不離其宗的是大家必須溝通,需要接觸、談判、討論。然而,在跨文化交流中,人們總是習(xí)慣根據(jù)自身的文化背景,語言習(xí)慣去理解別人的語言或者是非語言行為。那么,如何更好地進行跨文化交際?現(xiàn)如今,跨文化交際中的語用失誤有哪些呢?這些語用失誤的原因是什么呢?筆者根據(jù)自己的了解進行了淺談。
一、跨文化交際
1.跨文化交際與語言。語用失誤是跨文化交際中一種普遍存在的問題,語用是對語言的理解和使用,而語言是人與人之間相互接觸時所使用的交際工具,是人們傳遞信息或表達(dá)思想的手段,是人類社會特有的想象,語言交際是跨文化交際中語言交流的一種重要形式。然而,由于文化背景的不同,是一個人的語言表現(xiàn)形式總是受各種各樣社會文化因素的影響。一個民族的語言是隨著本民族的發(fā)展而發(fā)展的,各民族的社會風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情都可以在語言上表現(xiàn)出來,因此,本民族的語言是其文化的重要組成部分。交際活動實際上是人們使用語言去表達(dá)到一定社會目的的活動,語言的交際功能具有普遍性,忽視文化差異往往會造成語言的誤用,文文化之間的交際帶來許多困難。所以,要進行跨文化交際,交際者就要掌握足夠的外語知識,了解對方的民族文化特點、說話習(xí)慣、生活方式,只有深入了解對方社會的發(fā)展歷史,密切聯(lián)系創(chuàng)造這種語言、使用這種語言的人們的歷史,去研究,才有可能達(dá)到跨文化交際的目的,使得跨文化交際得以成功。
2.跨文化交際中的語用失誤。在跨文化交際中,只要聽話人所感知的話語意義與說話人所要表達(dá)的意義不同,這時就產(chǎn)生了語用失誤。任何一個民族或文化群體,都有一個固定的文化判定模式,因此不同文化背景的交際雙方在交流中總會認(rèn)為自己的文化價值觀是正確的,同一種語言在不同的文化范圍中往往有不同的含義,有學(xué)者指出,語用失誤是跨文化交際失敗的重要根源,可以反映學(xué)習(xí)者的語用能力弱。在跨文化交際中,人們能夠容忍語言或語音的缺陷,但對語用的失誤,人們常常把他歸結(jié)于不禮貌或不友好,會認(rèn)為是粗魯和惡意的自然流露,認(rèn)為說話人的人格有毛病,這往往帶來一定的沖突,產(chǎn)生尷尬的局面,影響交際。下面,將舉一些具體的例子來說明跨文化交際中的語用失誤的問題:在日常生活中,我們中國學(xué)生最先學(xué)會的句子往往是“某某時候好,老師”,而在英語中,teacher不能直接做稱呼,這就是中西方語言文化的差異,在西方,許多講英語的人常常直接叫對方名字,不論是年齡懸殊還是地位懸殊的人之間都這樣稱呼,并沒有絲毫不尊重的意思。一個民族的語言行為與該民族的心理和習(xí)慣也有關(guān)系。在國人重逢熟悉的人或一位年紀(jì)較長身體尚健壯的老年人時,總愛說“你一點兒也沒變,還是老樣子。”這是句恭維的話,意思是對方青春永駐或指老年人身體健康。然而,當(dāng)用英語說時,這句話絲毫沒有恭維的意思,“沒有變,還是老樣子。”只會被理解為對方?jīng)]有長進,是對自己的貶損。再如,在平常的交往中,中國人往往會表現(xiàn)的很謙虛,在受到表揚時總會說“不足掛口”,在請外國友人吃飯時面對滿桌豐盛的菜肴也會對客人說“今天沒來的及好好準(zhǔn)備,菜不多請見諒”或者是“今天沒什么吃的”,這對外國朋友來說就會很困惑,明明有滿桌的好吃點為什么還會說沒有什么吃的呢?由此,我們看出在不同文化背景中生活的人在說話方式或語言使用習(xí)慣上有很大的差異,如果我們忽視了這一差異,意識不到文化因素對跨文化交際的影響,就會不自覺地受到本民族語言使用習(xí)慣影響和干擾,在跨文化交際中就會犯“文化錯誤”使對方感到迷茫、困惑、云里霧里,甚至引起相互之間的誤解,如果只是單純地會說話,知道在什么樣的場合該說什么樣的話,僅僅是完成了文化交際的一半。所以,當(dāng)進行跨文化交際時,要了解對方國家的語言習(xí)慣,從而避免在交際時語用失誤導(dǎo)致交際失敗。
二、跨文化交際中語用失誤的原因
1.文化價值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣等方面具有差異。文化價值觀念是彌漫于文化中的一些普遍的規(guī)范性的價值觀,它是生活在該文化中的人們關(guān)于什么是最好的行為的一種持久的觀念或信念,由于不同文化有不同的文化取向和不同的文化價值觀念,使得語言的使用規(guī)則存在十分巨大的差異,這些差異往往十分穩(wěn)固地表現(xiàn)在社會語言規(guī)則或言語使用規(guī)則方面。一旦交際者不了解一個民族的文化價值觀念,自然就不會理解這個民族的語言表達(dá)方式和在交際過程中所表現(xiàn)的行為模式,從而使得不同文化的人們在交際時常常失誤達(dá)不到預(yù)期的目的,由于文化背景不同,人們在交往時產(chǎn)生的心理距離是很自然的,因而往往會導(dǎo)致文化碰撞、語用失誤,這樣產(chǎn)生的后果也十分嚴(yán)重。其次,各民族的風(fēng)俗習(xí)慣都有特定的表現(xiàn)內(nèi)容和表現(xiàn)形式,民族之間的差別很大,每個民族對本民族的風(fēng)俗習(xí)慣都有著特殊的情感,有的引以為傲,不但自己恪守,也不容許別人侵犯,所以,在跨文化交際中人們的語言舉止行為都自覺或不自覺地遵守各自社會的生活習(xí)俗規(guī)范,例如有一位美女學(xué)者在國外參加一個宴會,一位老外稱贊她的衣服,說:“That’salovelydressyouhaveone。”這位學(xué)者聽了之后馬上用中國文化回答道:“No,No,It’sjustaveryordinarydress。”這太謙虛的答謝語在外國人聽起來來往往是有些虛偽的,或者會認(rèn)為中國人對別人的贊美不領(lǐng)情。又比如中國人吃完飯搶著付錢、在車上搶著買票等,而西方人則奉行AA制等,這些都是文化差異造成的交際障礙。
2.交際者個人因素導(dǎo)致語用失誤。在進行跨文化交際時,交際著無視差異,盲目類推,即把自己的文化規(guī)范誤認(rèn)為是他人也接受的文化規(guī)范,常常自覺或不自覺地用自己母語文化的交際規(guī)則、思維方式和價值觀念去衡量它國的文化,做褒貶評論,是跨文化交際中的一個重要障礙。有些人在跨文化交際中有強烈的民族中心主義,自覺或不自覺地堅持和維護文化優(yōu)越感或政治偏見,自高自大,以已律人,按照本民族文化的觀念和標(biāo)準(zhǔn)去理解和衡量其他民族文化中的一切,總認(rèn)為其他文化群體是低下的。或者有意對不同于本國的文化進行歪曲解讀,總想分高下,而且總想自己的文化高于其他民族的文化。
3.語言知識缺乏,詞匯缺失導(dǎo)致語用失誤。在跨文化交際時,交際者對對方的文化掌握的不夠全面,這就很容易地對應(yīng)的詞語或結(jié)構(gòu)簡單地從母語向外語遷移,或?qū)ν庹Z詞語的言外之意意知甚少乃至一無所知就使用了這個詞語,因此,必然造成失誤,另外一個重要的原因是文化中的詞項缺失,在不同民族文化中,詞項缺失的現(xiàn)象是十分普遍的,在翻譯或者閱讀中常常會碰到這類只在一種文化中存在而在另一種文化中并不存在的詞。或者在兩種語言之間,對同一事物或者現(xiàn)象有著不同的表達(dá)方法,例如中文詞“孩子”用英文翻譯是“son”,而“兒子”用英文翻譯也是“son”。受民族文化的影響,一個普通的詞在一種語言中有及其豐富的聯(lián)想意義,而在另一種語言中可能僅僅就是一個語言符號。就拿漢英禮貌語言的文化差異來說,在關(guān)于隱私問題方面,中國人喜歡詢問他人的年齡、工資、所購物品的價格等,而西方人則對此很敏感;在批評人或受到邀請饋贈時,中國人往往有意見不當(dāng)面提,喜歡做否定表態(tài),而西方人都往往直接了當(dāng)。
三、如何更好地進行跨文化交際
1.了解世界各國的禮儀文化。跨文化交際與普通交際的區(qū)別就在于一個“跨”字,即交際雙方來自不同的文化背景。因此,學(xué)習(xí)世界各國不同的文化習(xí)俗、風(fēng)俗習(xí)慣成為跨文化交際中一個不可忽視的重要內(nèi)容。了解各國文化中存在著的不同的文化模式和交往規(guī)則,并且要做到尊重各國的風(fēng)俗習(xí)慣與信仰、注意與尊重各國習(xí)俗禁忌、尊重各國的交往禮儀、注意語言的理解,這樣不僅可以幫助交際者認(rèn)識到文化差異對交際的影響,還可以提高交際者的跨文化交際能力,避免語言的誤用和行為習(xí)慣的不得體,從而促進文化交際活動的順利進行。
2.增加對不同文化的了解和認(rèn)識。交際雙方加強在文化方面的相互了解和認(rèn)識是至關(guān)重要的,事實表明,交際者在對方文化上的異同了解的越多,認(rèn)識的越深,跨文化交際就有可能獲得成功。跨文化是一個人的思想道德水平、文化素養(yǎng)、交際能力的外在表現(xiàn),對于一個國家來說,跨文化交際是一個國家文明程度、道德風(fēng)尚和生活習(xí)慣的反應(yīng)。所以,重視、開展相關(guān)的交際教育已成為當(dāng)前社會的一個重要內(nèi)容。尤其是在英語教育課堂上,外語教師在教學(xué)中要進行文化導(dǎo)人,結(jié)合外語課文介紹相關(guān)的文化背景知識,在英語詞匯教學(xué)時,對于有明顯文化特征的詞匯,也要介紹其文化背景。教條件允許的學(xué)習(xí)可以請本校的留校生來給講一些他們自己國家的風(fēng)俗習(xí)慣。作為高校學(xué)生則更應(yīng)該多和本校的各國留學(xué)生交流,相互之間傳遞知識文化,互相學(xué)習(xí)。
四、結(jié)語
隨著國與國之間交往的日益頻繁,跨文化交際已經(jīng)成為不可避免的事實,現(xiàn)如今,越來越多的人,包括政治家、外交家、企業(yè)家、大公司顧問、語言教師等對直接各國各地區(qū)的語言問題越來越感興趣,對跨文化交際語言的認(rèn)識與研究對促進國際間的政治、經(jīng)濟、文化有著極其重要的意義。本文筆者指出來跨文化交際中的語用失誤,指出了其失誤的原因,并提出了如何更好地進行跨文化交際的對策,希望以此來引起社會的關(guān)注。
作者:于碩 單位:全球國際貨運(中國)有限公司北京分公司