本站小編為你精心準備了世界文學視閾下的詩歌世界參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
內容摘要:
世界文學囊括了世界各民族文學,是各民族相互交流的產物。詩歌作為其中的分支,在世界文學的發展中起到了非常重要的作用。本文通過分析《關雎》和《我能否把你比作夏天》這兩首具有代表性的愛情詩歌來對比中西方詩歌表達的異同,從而反映出世界文學的多樣性。
關鍵詞:
世界文學;詩歌世界;《關雎》;《我能否把你比作夏天》
1.世界文學與詩歌的世界
世界文學是什么?歌德認為世界文學是各民族文學的融合,是各族人民長期交流的產物。歌德曾多次提到“世界文學”(Weltliteratur)這一概念。歌德把它看作“thecirculationofideas,themesandformsbe-tweentheliteratiof,infirstinstance,Europe,andpossiblybeyond.”那么詩歌,在世界文學中占據著重要的地位。從本質上說詩歌表現的是各民族共同的價值追求和情感需求。但是由于地域、種族、語言、宗教的不同,出現了民族之間和國家之間文化和文學上的差異性,這正是世界文學的價值所在。本文以中西方的愛情詩來闡述其中的異同之處。筆者選取了《詩經》第一篇《關雎》和莎士比亞的《我能否把你比作夏天》兩首詩歌進行鑒賞和比較。它們都是在描寫愛情,它跨越種族、時空和國界,是人類共同的向往。但由于中、英不同的語言、文化、語境,所以其表現手法和感情程度都有很大的不同。
2.《關雎》與《我能否把你比作夏天》
《關雎》詩意地描繪了外在美和心靈美的審美過程。詩在開頭就描繪了美麗圖景:“關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”愛情常始于被對方的形體(窕)吸引,而后才會了解對方的心靈(窈)。愛情雙方是感同身受的關系,它雖然從異性形體美的感受開始,但卻具有對異性形體美的超越性感受。少年男子初遇女子時關注女子的形體美,但是隨之而來的是情緒上的波動“求之不得,寤寐思服”、“優哉游哉,輾轉反側”,女子不確定的態度引發了他無盡相思。
可以看出,詩人的語言是委婉含蓄的,詩人只用“窈”字來暗示男子對女子的愛始于對美好形體的渴求,通過情緒上的波動來體現男子的感情變化,這含蓄的手法體現出了當時社會所強調的理性和倫理道德。《關雎》產生于高揚主體理性的周朝,統治者建構了以宗法血緣觀念為核心的一整套倫理道德體系,因此美學觀念也相應地被浸染了濃厚的倫理道德色彩。《關雎》肯定了人的自然性,又以社會理性作為自覺要求,強調了倫理道德觀念,體現了作為社會人的理想愛情審美價值取向。
而莎翁詩的張揚與《關雎》的細膩形成對比。開篇第一句便直抒胸臆,毫不含蓄的點名“她”的美。雖然夏天如此美麗,但仍然不及“她”之美。作者通過疑問句,引出第二句肯定的回答表達一種憐惜之情。后接著的兩句“世上嬌艷之物都…的局限”,意寓世界上所有美麗的事物都會隨著時間而消失。接著,詩人用暗喻將她的美比作“長夏”。詩中的夏天既表示愛人的可愛,又暗指她正處于年輕、精力旺盛時期。不同與《關雎》,詩人開門見山地描繪出愛人的模樣,從形體上大肆贊揚她的美麗。詩人對文中的“你”感情充沛,呼之欲出與《關雎》中“寤寐思服‘“輾轉反側”不同,它直接對靈魂和肉體歌頌,彰顯人性的需求和感情的表達,這和英國的社會環境和價值取向密切相關。
3.結論
詩歌作為一種重要的文學載體,在世界文學中占有舉足輕重的地位。赫爾德認為“詩歌是人類語言、情感最完美的表達”,它展示出人類共同的價值和情感,但又因不同的因素造就出詩歌世界百花齊放的局面,無論是非洲、美洲、亞洲的詩歌,都代表著獨特的民族意義和身份認同,而世界文學的宗旨就是去尋找和探索“完整的、純粹的人類道德的本質和生命的哲學意義。
作者:蘇萌 單位:河北科技大學研究生學院