本站小編為你精心準備了母語文化缺失成因參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
[摘要]母語文化作為英語教學的重要組成部分,長期以來沒有得到足夠的重視,這與以下三個原因是分不開的:崇洋媚外之風積習難改;教學大綱形同虛設;母語正遷移作用被忽視。在英語教學中加強母語文化教育,解決母語文化失語問題是我們教學目標的應有之義,也是跨文化交際之所需。
[關鍵詞]母語文化英語教學缺失
引言
當前,在我國的英語教學中,目的語文化教學對英語學習和英語交際能力培養的重要性受到了廣泛的重視和深入的研究,學習目的語文化的途徑和資源十分廣泛,各種媒體對外國文化,尤其是英美文化的介紹鋪天蓋地。學習者從中掌握了相當數量的交際文化、知識文化。目的語文化的導入增強了學生跨文化交際的意識和能力,也在一定程度上推動了英語教育的發展。然而,母語文化卻依然沒有受到足夠的重視。“中國文化失語癥”依然嚴重。一項調查顯示,某高校被調查學生中有70%的學生了解并能用英語簡單地介紹圣誕節、情人節、愚人節、感恩節等西方傳統節日,90%以上的學生卻步不知道如何用英語表達春節、中秋節、七夕節、元宵節、燈謎對聯、文房四寶等中國傳統文化的瑰寶。[1]甚至許多英語程度相當高的人在與外國人交流時,也顯示不出有著五千年文明史的東方大國之成員所應具備的文化底蘊和素養。作為英語教育工作者理應對此文化失衡現象出深刻的反思。
一、崇洋媚外之風積習難改
近代以降,中華民族備受欺凌,飽經磨難,于是西學東漸。但在向西方學習的過程中,逐漸形成了一種輕視本族文化,盲目崇拜外來文化的風氣。對西方文化津津樂道,了解很多;對本族文化漸行漸遠,知之甚少。“外國的月亮比中國的圓”就是一個典型的寫照。當前,由于我國的經濟還不夠發達,尚趕不上歐美國家,我們的語言文化還得不到全球的重視,在國內弱化中國文化甚至是文化西化的民族文化虛無主義思潮依然存在。另外,經久不衰的托福、雅思、GRE的考試狂潮;無處不在的可口可樂、搖滾樂、肯德基、麥當勞、迪斯尼動畫和好萊塢影片,如此種種隱秘但極具殺傷力的文化擴張和滲透,正無情的沖擊著我們的傳統文化,改變著我們的思維模式。為此,2006年圣誕節前夕,南京大學劉聰、中國政法大學劉冰雪、清華大學張連文等十位博士連署了《走出文化集體無意識,挺立中國文化主體性我們對“圣誕節”問題的看法》一文,旨在“喚醒國人,抵御西方文化擴張”。他們呼吁國人應謹慎對待“圣誕狂歡”并認為這是“中國文化的主位性缺失和主體性沉淪的表現”。[2]
文化是一個民族的標志,是一個民族的根。在經濟全球化的大趨勢中,擁有幾千年文化傳統的中華民族,在吸取世界上其他民族優秀文化的同時,必須自覺維護自己的根,才能自立于世界民族之林。北京大學國學院院長袁行霈教授談“國學”的作用時說道:“經常有人問我:‘國學究竟有什么用?’要說沒用也真沒用,既不能當飯吃,也不能教人如何投資賺錢。但其精華部分能豐富我們的精神世界,增強民族的凝聚力,協調人和自然的關系以及人和人的關系,能促使人把自己掌握的技術用到造福于人類的正道上來,這是國學無用之大用,也是人文無用之大用。試想,如果我們的心靈中沒有詩意,我們的記憶中沒有歷史,我們的思考中沒有哲理,我們的生活將成為什么樣子?”一個國家如何在對外開放融入世界主流文明當中,保持自己的文化主體性,保持母語教育的地位和價值,成為一個重大的命題和挑戰。袁先生的這番話說出了我國傳統文化的真諦所在,也為我們為什么要在英語教學中融入中國文化做出了極好的注腳。
二、教學大綱形同虛設
根據我國高校英語專業教學大綱的精神,高校英語專業應“培養具有扎實的英語語言基礎和廣博的文化知識,并能熟練地運用英語在外事、教育、經貿、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學、管理、研究等工作的復合型英語人才”。……“要注重訓練學生批判地吸收世界文化精髓和弘揚中國優秀文化傳統的能力”。然而,實際情況卻不容樂觀,中國文化課作為一門必要的課程,還沒引起足夠的重視,除北京外國語大學等少數高校外,其他高校用英語來講中國文化的恐怕不多,這就造成了英語教學和中國文化傳播的嚴重脫節。另外,考試大綱和教學大綱之間缺乏一定的連貫和和銜接,中國文化并沒有作為一個必要的組成部分納入各類考試中;課程設置、教材編纂還遠沒有體現出中國文化特色。
我國的高等教育,歸根到底是對學生文化素質和思想素質的培養教育;英語教學的根本目的就是為了與不同文化背景的人進行交流,從而促進跨文化交際能力的發展。幫助學生積累必備的西方文化背景知識是十分必要的。但學生對西方文化的了解并非其交際能力提高的充分條件。換言之,跨文化交際決不能僅局限于對交際對象的“理解”方面,而且還有與交際對象的“文化共享”和對交際對象的“文化影響”方面,在某些情況下,后兩者對于成功交際則更為重要。如果說,由于以往英語教學西方文化含量的缺乏,導致了我們在國際交往中的多層面交流障礙(主要是“理解障礙”),那么英語教學中中國文化含量幾近于空白的狀況,對于國際交流的負面影響則更為嚴重。我們不難觀察到,當西方同行懷著敬意探詢Confucianism/Taoism(儒/道)的真諦時,我們的學者卻心有余而力不足,只能顧左右而言他。更有甚者,為數不少的中國學者不知令西方人也十分崇敬的孔夫子的英文譯名是Confucius,還有人鬧出把Mencius(孟子)奉為異國圣者而譯為“門修斯”的笑語。[3]因此,我們認為,英語教學不應該只是給學生提供學習和了解目的語文化的機會,它還應該實現專業英語教學大綱所規定的提高學生中國文化英語表達能力的任務,起到對外傳播本民族文化的作用。這是英語教育的一項重要目標,也是加強中國文化輸出所必要的。為此,在英語專業課程設置中增添有關中國傳統哲學、歷史、文學、藝術以及風俗習慣為主線的中國文化課程意義重大,學生在學習英語的同時,不僅能夠熟悉、熱愛自己的本國文化,而且還弘揚了中國文化,為成為真正的復合型英語人才打下堅實的基礎。
三、母語正遷移作用被忽視
認知語言學認為,人類總是試圖利用已有的認知結構和對外部世界的經驗通過觀察、分析、判斷去認識新事物、解決新問題;外語學習者也總是在自覺不自覺中利用與自己母語習得的經驗學習外語。根據母語遷移理論,當母語、目的語在詞匯內涵、句法結構、語篇以及非語言層面上存有相同或相似之處時就產生正遷移,促進目的語學習,而當母語與目的語存有相異之處時就產生負遷移,.00.語學習。鑒于此,有的研究者提出了“學習外語就是要擺脫母語的影響”、“學習外語必須望掉母語”的觀點。這種片面強調母語文化在外語學習中的負遷移做法正是導致母語文化失語的一個不可忽視的因素。
既然中國學生的英語學習是在掌握母語的基礎上進行的,那么母語對英語學習的影響是不可避免的。經驗證明,可以從教學過程中除去母語,但不可能從學生的頭腦中除去母語。語言之間有些普遍想象,不參考母語,不與母語對比,會造成莫大的損失。D.Brown指出:“與人類其他所有的學習活動一樣,學習第二語言可以發揮已有知識的作用,利用那些對第二種語言文化學習有效和有用的東西,促進第二種語言的學習。需要摒棄的只是起知識干擾作用的洗澡水,而不是起促進作用的嬰兒。”[4]
但是長期以來我們只重視語際間的消極影響。英語教學中以呈現漢英差異為主,對英漢相同之處一筆帶過,不做強調,致使學生在中國文化與英語語言文化耦和時不能做到溫故而知新。雖然突出英漢差異,可以更鮮明地讓學習者了解目的語的語言與文化,但同時也剝奪了他們連接先行學習和后續學習的某種機會。結果學習中不能產生共鳴,積極性受到打擊。其實,母語在英語學習中的正遷移是大量存在的。如“花錢如流水”英語為tospendmoneylikewater,“血濃于水”為Bloodisthickerthanwater,“隔墻有耳”為wallshaveears,“拉長臉”為pullalongface,“披著羊皮的狼”為wolfinsheep’sclothing,“三思而后行”為thinktwicebeforeyouact。語言間這種異曲同工的耦合現象其實是不同文化的交集部分,我們應在英語教學中充分認識和把握語言間的共性,并有效地利用這些共性,促成正遷移,從而提高學生跨文化交際的意識和能力。對于語言間由于個性而引起的差異,我們應通過比較法,研究如何跨越差異,以最大限度地消除負遷移的干擾作用、克服學習中的困難,從而減少或避免“中國式英語”的發生。
四、結語
英語教學不僅僅是培養與引進國外的文化,同時還擔當著本國文化的輸出。在英語教學中,如果“學了外語丟了母語,有了外國文化就拋棄本民族文化,如此,外語學習又有什么意義呢?”[5]事實上,只有懂得了本民族文化,才能更好掌握外國文化。在文化交流日趨頻繁的21世紀,在英語教學中加強母語文化教育,解決中國文化失語問題,這是跨文化交際的需要,也是弘揚中華民族文化的需要。
參考文獻
[1]彭建玲,從韓國審“遺”成功談大學英語中的本民族文化教學[J]昆明理工大學學報,2006,(6)
[2]劉聰等,走出文化集體無意識挺立中國文化主體性我們對“圣誕節”問題的看法N新快報,2006-12-20.
[3]從叢,中國文化失語::我國英語教學的缺陷[N].光明日報,2000-10-19
[4]劉正光,何蘇秀,外語文化教學中不容忽視母語文化教學[J].西安外國語學院學報,2002(2)
[5]胡文中,高一宏,外語教學與文化[M],湖南教育出版社,1997:78
[6]劉潤清,外語教學研究的發展趨勢[C],何英玉蔡金亭編.應用語言學[M].上海:上海外教育出版社,1999.
[7]陳申,外語教學中的文化教學[M].北京:北京語言與文化大學出版社,1999.
[8]胡文仲,跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[9]Kramsch,C,1993.ContextandCultureinLanguageTeaching[M].Oxford:OxfordUniversityPress.